Interview with OJUN

画家OJUNは日本で生まれた。北海道にもルーツをもつらしい。ドイツにわたりやがて日本にもどり。土中に体を埋めて出没させた頭にバナナをのせるなどしたのち、なぜか絵を描きはじめ。コップや花やテレビとか、鉄球の人間とか。爆弾のベストをまとった人間とか。船などを描いてきた。東京芸術大学や美学校、女子美に東京造形に・・教授をしておおくのひとに教えた。教えたのか教わったのか、ただそこにいたのか。みんなであそんでたのか。岩永忠すけからインタビュー。私があったその彼はアロハシャツを着てごついブーツを履いて、でかいが身ぎれいな紳士であり。少女のようにか細い。だけど老婆のように、しわがれたみずみずしい巨漢。足は長い。風船。
それではインタビュー。

O: OJUN
I:岩永忠すけ   

O:
いやー いやでも 相変わらず変わらないね

I:
あんまりね 変わらないかも知れないですね

O:
変わらないね  うーん
今いくつになったの

I:
40超えてますね


O:
40超えたー えー


I:
もうね すごいですよね 19歳の時から知ってるから


O:
そうかー


I:
ojunも俺のことを


O:
そりゃー こっちも歳とるわけだよなー


I:
そうですよね 衝撃を受けてますよね


O:
てことはさ 同級生だったさー pとかもそのぐらいになっているわけだよね


I:
うん そうそう同じになってて


O:
うん そっかー


I:
もうね わりとojunは父親的なハハ父親的なポジションフフ


O:
父親的なことはなに一つできてなかったけどねぇ!{後半早口}


I:
いやー結構できていましたよねぇ・・色んな人の父親みたいな役割をぉ


O:
いやいやいや


I:
やっていたと思いますよ


O:
いや~


I:
みんな言ってますよ バンドのメンバーも※1[メンバーitagaki]東京の東京のお父さんみたいな

※1[メンバーitagaki]mamitri yulith empress yonagunisanのdr。1999年にであう。「Yulith Lilith 」「 一二三 fairy tail chimidoro phenomenon satan Inferno dress ha cattlemurarete Yggdrasill hawasasaru」「25/12/2013」


O:
東京のお父さん東京のお父さん たまに会ってもお小遣いも貰えないんだな


I:
いやでもねー そうとう皆に ごはんオゴリ続けてきたと思うんだよね・ククク


O:
いやいやーw 大したものはおごっていないねぇー


I:
いや 随分食べさせてもらったっていう


O:
えー そうかそれで 今 岩永忠すけは佐賀でそのまぁ 事業だよね 一種のね大きな 事業だよね その規模まで行くと


I:
うん事業


O:
うん、そうだよねーいやー そういう形ってのは 周りにいないからさーなかなかちょっと想像ができなくてさー


I:
うーん


O:
例えば 最近はよくほら 色んなホテルにアートで ホテルの部屋をあれしましょうとかさまあそういうのが そういう企画みたいなのがあって 作家がその部屋をアレンジしてみたりとかってあるけど


I:
うん


O:
その部屋自体も持っちゃってるんですよね つくっちゃっているんだよね


I:
建物をね うん


O:
どのくらいの その いろんな種類のことを今やっているんですか?まず 作家として?


I:
えっと まずーレストラン 料理も作ってるし


O:
えっ あんた料理作ってるの?

I:
料理は毎日作ってますよ 料理も覚えて 料理作りたかった…なー なんか おれがインタビュー受けてる側になってるかなハハハ


O:
いや、うーん・・


I:
建物 建築やってる


O:
建築やってるよね


I:
土木やってる 土木工事 公共工事もやってる


O:
やってる


I:
で 飲食店やって

 
O:
うん


I:
ホテル ホテルの経営やって


O:
はー


I:
で セレクトショップがもうすぐオープン


O:
また 新しいところ


I:
いやおんなじ場所内に ※2[大きい建物内]

※2[大きい建物内]genius lociのこと、genius lociは佐賀県有田町の山間部に存在する。kinbosi/emerald/abyss/ammonite hotelを要する建築群。kinbosiではスパイスカレーを食べることができる。emeraldはwomowsasamamam lulufumeの服、アクセサリー、陶芸、オブジェ、音楽、本などがならぶショップ。ammnonite hotelは静かなデザインホテルとして世界中の旅人に愛されている。


O:
はぁーもうすぐだね うん


I:
今それ 頑張ってるだから器も 器とかも作ってる 洋服も作ってる


O:
焼き物も作ってる 洋服も作ってる


I:
洋服も作ってる で 家具も作ってる 家具も作り・・・


O:
はーもう 衣食住 全部ってことだよね


I:
全部 うん で 家も作ってる


O:
家も作ってる 人の暮らし 生きることにおけるすべてってことだよね


I:
うん そうですね


O:
そうだね


I:
うん全部やっていると思う 大変だけどやってますね


O:
はー


I:
で ※3[美術館]を8月にオープンします

※3[美術館]「genius loci」 に併設する現代美術館「abyss」は純粋に絵画に接するための空間としてつくられた。自然光で見る。陰陽を内包した設計。水平の大ガラスと植物群。光の空間と暗い回廊を循環する光の透り。陰の中に陽があり陽の中に陰がある。それは回転する渦として建築に象徴され循環している。展覧会に使用されるのは陽の部分にあたり、空間の陰にあたる部分は一般には公開されていない。2021/8/21に倉田悟/「おやすみ」が開催された。設計/岩永忠すけ。


O:
ふふー それ、全部佐賀でやってるの


I:
全部 佐賀ですね 同じ場所でやってます ねー 同じ場所で やってるよね?だから


O:
おもしろいねー


I:
そ そこで 色んな人に作品を出してもらったりその時に あの 残す 残すことを主にやりたいから


O:
残すことを うんうん


I:
やってよかったねーって 終わるんじゃなくってやったことをちゃんと記録していきたいという


[携帯が鳴る]


O:
うんうんうん ちょっと消しちゃうね


I:
うん どっちでもいいですよ残したいんですよね 消えていくものをいっぱい見てきた気がするから


O:
すごいねぇ おもしろいね残したいというのはすごいおもしろいね


I:
ojunの話も 面白い話いっぱいあったけど記憶の中だけでこう記憶の中だけでずっとあるからojunだけじゃなくて


O:
ううん
みんな面白いことみんな言っていたなって思ったり 面白い風景がある時期があったりそれがどんどん街から消えていったりとか人も消えていったりしたことを 残したいなって気持ちになって美術館は 割とそういうほうに向かってってますねまそれだけじゃないですけどね


O:
まぁ 残すという なんかワードは すごいこう俺もぎゅっとくるなぁ


I:
ぎゅっとくるーんー


O:
うーんいやまあ、絵なんて 描いちゃっうと 残っちゃうからさ


I:
残りますよねええ すごいと思います それは


O:
でも例えば岩永忠すけが描いた絵があるじゃんで 岩永忠すけが描いた絵は 本人が持っているか どっかにあるか


I:
うんうん


O:
で 本人が 描いた直後かどっかに持っていく前に例えば 展覧会やそのアトリエでちょっとこう見たことがあるわけじゃないおれはさー


I:
…見たことあるうんうん


O:
一緒に※4[国立国際]で一緒に展覧会もやったしで ああいう時に改めて見たりとか ※5[ギャラリー]で見たりとかしてだけど今はもう 目の前に 見たくてもすぐ見れないんだけどさあでもその時にやっぱりものすごく強いこう印象として やっぱり残っているんだよねで 俺の中で残っている岩永忠すけの絵というのは ほぼ間違いなく見えているんだよだけどたぶん 実際見たらいろんな見間違いとかさ 見過ごしがあってさもう一回改めて見るんだよね だから ものが残っているとそれができるんだよね 


※4[国立国際](こくりつこくさいびじゅつかん)大阪国立国際美術館。世界各地より作品が収蔵されている巨大な美術館。大阪市北区中之島にある、独立行政法人国立美術館が管轄する美術館である。収蔵品は第二次世界大戦以後の国内外の現代美術が中心。設立は1977年(昭和52年)。当初は大阪府吹田市の万博記念公園にあったが、2004年(平成16年)に現在地へ移転した。 世界的に見ても珍しい完全地下型の美術館であり、建築は竹の生命力と現代美術の発展・成長をイメージしている。


※5[ギャラリー]世界には様々なギャラリーが存在する。東京にも。画家はギャラリーを渡り歩きながら作品を発表していく。コレクターや作家はそういった場所を巡回しながら少しずつ、作品群が形成されていく。世界の片隅で少しづつ。


I:
そうですよねぇ


O:
うん そう だからまた見たいよね残っていると、また見れるからさー


I:
そうだねー


O:
だからすごいあの大きな あの意味があると思う やろうとしていることは


I:
うぅん そう残ったものでしか なんか 自分も勉強できないことが多いから知っている人から聞くだけのね 言葉だとすごいちっちゃいけど まぁ大事なんですけどなんか 遠くにいる人のね やっていることを見えるのってそういう 残っているときだけだからだから近くに 近くにいるから あのね 残さなくても安心しちゃうことが多くて手を抜きがちになっていたなとw 自分ですごく思ってて 


O:
うん それはおれもあるね そうだね


I:
気づかない ものすごい近くにあるので残すべきだったものが いっぱいあるのかもしれないというのに何年か前から気づき始めて…


O:
それはやっぱり 今のような事業を起こして 始めるようになってから?


I:
うーんそうですね たぶんそうだなたぶん絵だけ 絵だけくるったようにやっていたから 断絶がすごかったんで


O:
うぅん


I:
ようは 世の中が すごい そっちで生きていけないと思っていたから美術にすべてを こうっw 注ぎ込んでいた時があって 長かったからそこから んんんんーなんだろうね なんか 自分と話の通じない人とどんどん会っていかないとまずいなと思い始めていた時期があってだから 本来 自分とは話せないような人たちと 自分が話せないのかも知れないのだけどwどんどん会っていきたくなったで 色んな人に感謝をいっぱいしていきたくなって憎しみを持っているほうが 多かったから


O:
へぇ~


I:
これは俺の話になっちゃうから、ハハw


O:
うん そっか


I:
でも 成長したんだと思うけど そこまで


O:
ぜんぜん でもさあ いや こういったそういう話を岩永本人から聞くということ自体も すごい驚いているんだけどでも※6[あの頃]は そういう風に いちいち言葉にはしなくてもやろうとしていることの こう迫力というか 気迫みたいなものは常にあったから


※6[あの頃]1999~2010あたりの東京の風景。ワールドカップがはじまって。ヒョードルが現れ。新宿コマ劇場前は混沌とし北島三郎が闊歩する。浮浪者は世界の終わりを告げる歌を歌い続け。全裸の老婆の浮浪者が女帝として君臨しパチ屋の自動ドアで踊る。リキッドルームの螺旋階段は地獄の天界へつづく上昇する扉を備えフロアは実際にうねっていた。インターネットが黎明し、ネトゲ廃人が増え。それでも楽しみ、未分類のカルチャーがあふれ。街にはバイクがたくさんいて。楽器を担いだ人がたくさんいて、勤め人は元気に通勤し、いつも桜が咲いてる。西東京は夕日がいつもあって。東の犬吠埼からアサヒがやってくる。青梅街道は奥多摩へつづき鍾乳洞が眠っている。水琴窟は時を止め、街には霊と竜がいる。大きな水辺にひたされた都市は、風街のころからすこしづつ変わっていく。江戸の心も少しここにあり、公園で眠る。画家たちは描き続けた。


I:
そうだと思います


O:
うんで やっぱり作ったものが いつまでも ただそれを見た俺の中にやろうとしていたことは おれの見たなかで強くあってそれは絵だけじゃないんですよあなたの※7[ちょっとこう書いた言葉]だとか そういうなんて言うかほんと 本当に部分だけど やっぱり残っててやっぱりそういうこう 残るっていうのは 物理的にそれは残ることになるんだけどえっと体の中に入ってくるときに やっぱり物理をこう貫通して入ってくるからそうすると 体がフィルターになって 色んなものがそこで取捨選択されちゃうじゃないやっぱり残るものと 残らないものっていうものはあってで 岩永忠すけは 絵も言葉も描いている文字みたいなものも 断片的なんだけどでもずっと残っているっていうのは 極めて稀な あの・・ケースですね


※7[ちょっとこう書いた言葉]2004年ごろ岩永が夢のような情景をメモしたtextのこと。現物が残っておらず現在は行方がわからない。おそらくojunと岩永本人、または数人の記憶にしかない文章のこと。採石場を見下ろす湾曲した道の風景についての文章。たーぱみん。


I:
そうなのかな? 

O:
何人もいないですよね やっぱり うーんだからよほど強いんだろうねそれはもう 今のようなすごくこう 手広くというとあれだけど色んなことをして非常に総括的総合的な 大きなことをやっておられる現在はもちろんだけど 色んな事を勉強されているだろうけどでも その深さとか強さみたいなものを印象付けるナニカみたいなものは やっぱり19の時からあったと思うもんね


I:
あったと思う
あのすごい面白いなって思ってる意味があって多分そのっあのねっ ※8[すごい田舎から]出てきている人間だったからまあ異物感が自分自身すごいあったと思う 東京の中でもで そんとき自分の服装は たしか すっごい汚い あの ゾンビみたいな ※9[白い紙つなぎ]


※8[すごい田舎から]さまざまな意味での文化的な断絶。音楽・芸術・思想・文化・旧世界と新世界の文化的衝突が激しい時代。旧世界を隔てていた、文化的断絶。旧世界は常にありつづけ、拘束しようとする。新世界は常に生まれようとするが、拘束から逃れ続ける。インターネットがまだないころ暗黒の拘束力が高まっていた。美しい風景と暗闇がはげしく明暗をしていて、感受性には刺激がつよい。


※9[白い紙つなぎ]1999年当時、新宿世界堂で販売されていたの紙でできたツナギ。フリーサイズでダボダボでぺらぺらの真っ白い。汚れるためだけにある服。


O:
そうよ そうよー そうそうそう あれ紙つなぎだったんだー


I:
あの安いさ10[世界堂]で売っている 一番安い あの汚れる用の マスクと同じ素材

 
※10[世界堂]世界堂(せかいどう)は、東京都新宿区に本店を置く画材・文房具専門店。 1940年(昭和15年)創業。1947年(昭和22年)に「世界堂」と称す。1969年(昭和44年)に池袋パルコに支店を開店したのを始め、現在に至るまで池袋や立川などの都内各地のほか、神奈川県や愛知県にもある。画材、コミック用品、文房具、製図用品などにおいて、すさまじい品揃えを誇る。ほとんどの商品が値下げされており、20%引きなどが一般的であるが、「世界堂STカード」に加入すると、そこからさらに7%分のポイントが還元され、次回以降の買い物で利用できる。「世界堂STカード」は入会金500円で有効期限は2年。 「モナリザもびっくり」のコピーで有名。店舗看板や世界堂CBカードにレオナルド・ダ・ヴィンチの「モナリザ」が口を開けてびっくりした様子のイラストを使用している。同店舗は新宿三丁目のランドマークともなっており、「アートの聖地」の呼称でも親しまれている。すこし下ったところに新宿美術学院がある。 美大受験生の最怖の虎の穴のような場所であり、どろどろになって勉強する画学生がうろついていることが多い。作品の多くは世界堂で購入された画材からうまれる。世界堂は岩永にとってほぼ家であった。紙をその場で切って販売してくれたりもする。紙の種類は膨大にあり、サンプルから選び出すことができる。当時最上階付近では装飾された額を売っていたが人影をみたことはない。

O:
はいはいはい
不織布みたいっていうのかな なんて言うのかな…マスクの素材 服を2着ぐらいだけ持っていてそれ以外の服を着たことがない2年間ぐらいだった


O:
あの白衣という風に思っていただけど 違うんだ?


I:
そう 紙つなぎだった 紙つなぎで1年じゅう暮らしていて あの2着くらいしかもっていなくて


O:
そうだっけー?


I:
で 全部 ※11[絵具の色に全部染まっている] んで 暮らしていたで www 飛行機とかそれで乗っていたし絶対危ない 絶対危険な感じしかなかった


※11[絵具の色に全部染まっている]洗濯すると破れるので、一度も洗濯されたことがない。岩永は絵を描く間もつねにきているし、外出時はほぼすべて之をきていた。当然紙なのでそこらじゅうが破断してくる。破れた個所は安全ピンでつないで補修されていた。股間部などが集中的に破断するため安全ピンだらけになっていた。頻繁に安全ピンがはずれ皮膚に突き刺さっていた。


O:
危険だね~しかも19でそんなで恰好して 飛行機乗っていたら今だったら ちょっとね


I:
今だったら もう無理歩いていたら 声が 声が聞こえてました いろんなところから


O:
ですよね


I:
怖いとか危ないとか声がずっと歩いている 歩いているだけで 聞こえてくるみたいなそんな時期でしたそんな時期にojunの最初の授業があってその時 すごい覚えてて あのねまずものすごくojunが激怒して おれにw そっそれが最初でーw


O:
そうなんだよ 何にもしていないんだよ


I:
それがすごい面白くてw


O:
そう 何にもしていないんだよ 何にもしてなくてただ行ったり来たり ふらふらふらふら その半分半裸みたいな格好でさふらふらふらふら歩いててさーで何にもしない ※12[ドローイング]もたくさん描かないといけないゼミなのにさードローイングの千本ノックなのにさー しないのよもーでー すげー こう なんかこう浮浪者みたいな恰好しているしさーあーイかれてるんだなって思ってサ


※12[ドローイング]シンプルな線や色彩を用いて早描きする行為。タブローのように、緻密に構築するのではなく、瞬間的な発想が求められる。デッサンのような色彩や形態の正確性を求めるものでもない、自由さがある。1999~2007年頃OJUNはドローイングを重視した授業を東京芸術大学でおこなっていた。ドローイングの第一人者と言ってさしつかえはない。みたことない新しい絵を求めてドローイングの自由さに明け暮れた。何もないところからイメージが瞬間的に立ち上がる鮮烈さとひきかえに、自由が故に何もないとう危険がある。失敗すると本当に何もないゴミとなる。しかし画家として関係せざるをえないおえない領域である。


I:
でしょうねー


O:
これはちょっと活を入れないといけないと思ってさー ※13[俺若かったからさー]なにやってんだよ!(絶叫)とか なんか言ったんだよねー 


※13[俺若かったからさー]OJUNは巨躯であり、肉体を鍛えていた。圧迫感を備える。1999年。


I:
そうそうそうそう


O:
そおなんでやんないんだよって 言ってで 何を 何をなんて返してきたか 俺もうちょっと覚えていないんだけどあまり大して返してこないんだよね… ん-みたいな…聞くともしない…んーみたいな


I:
ふーんとかみたいな


O:
それで 何人もいるから そん中に1人くらいいるんだなって思って[どうしようもないのが]それで それからまた半月ぐらい 1か月間の授業だから 半月間ぐらい経って それで講評になったのねそれで講評なって その前日に 学生さんが描いたドローイングを全部こう 見るんですよ 一枚一枚 で バーッて見て 皆さん描いたドローイングをやってんだなってんーんやってんだやってんだなって見ていたら…1人とんでもないのががいるんだよもう やばいの ドローイングが げきやばで まさにドローイングとしか言いようがないドローイングってのは ドローイングっていう単なる あのあのなんていうんですか単純な 絵のスタイルとか 洋画のスタイルではなくて 「えがき」そのものみたいなだけど描きったって きれいな線を描いていくってそういんじゃなくてその人の体から出た 何かみたいな それがとりあえず描きって言葉を なんかこう背負っていますみたいな その人の全身みたいな…で すごいのがイるぞっ ビズリーチみたいなコマーシャル〇×△□すごいのがいるぞって※14[ハセガワシゲル]さんもその時にオブサーバーで いてね もらって


※14[ハセガワシゲル]愛知芸大を卒業後1989-1992デュッセルドルフ芸術アカデミー。1992-1994アムステルダム De Ateliersをわたりあるく。長年ヨーロッパを放浪し現在日本在住。インドのアートフェスに出品したりもした。闇の画家。ペイン天狗。


I:
ねー


O:
で これすごいですよねって 誰だよっていってさで 岩永忠すけだってえええって言ったら 


O:
彼だよってあの時ぜんぜん描いてなかったんだよってさちょっと こいつはとんでもないぞってなってもうやったねっ お父さんはホームランだって感じでさーそうだったよね


I:
そうそう くくくくく


O:
で あのときに 再入試ってタイトルだから もう一回入試をやるんですよそのドローイングが入試なんですよでちゃんと合格不合格を決めるんだけど で合格は えっとちゃんとした合格者は2人だけだったんですよ


I:
そうそうそう


O:
あと補欠 ねっw


I:
そういう時は ※15[ノグチ君]とかもいたりして ひっかかってるのが3人くらい

※15[ノグチ君]元電気屋の店員。その前はビデオ店の店員。西海岸で服を買う。多くの心霊体験を持つ。


O:
そうそう3人くらい


I:
それがすごいね 面白かったね


O:
面白かったねー


I:
いきなり激怒から始まってw 激怒から始まってっていうもうあの流れ 完璧だなって思って


O:※16[メロスはは激怒した]じゃないけどさー 

※16[メロスはは激怒した]「走れメロス」の冒頭部分/メロスは激怒した。必ず、かの邪知暴虐の王を除かなければならぬと決意した。メロスには政治がわからぬ。メロスは、村の牧人である。笛を吹き、羊と遊んで暮らしてきた。けれども邪悪に対しては、人一倍に敏感であった。…….メロスは激怒した。 2「あきれた王だ。生かしておけぬ。」・・・・・・・・・・花婿はもみ手して、照れていた。メロスは笑って村人たちにも会釈して、宴席から立ち去り、羊小屋に潜り込んで、死んだように深く眠った。/走れメロスの冒頭でメロスは激怒していた。


I:
コントですよねw ほんとにw


O:
あいつがかいってさー

I:
クククッ


O:
いやーもう ハセガワさんと目を丸くしてねいやすごのが入ってきたねっ つって見せたいよ ※17[アサイ]にだから こう 描いています ってこういうんじゃないんだよそういうのは あの たくさん見てきてるからさー こっちもさーやってもいるしなんつったらいいかね まあ


※17[アサイ]アサイは同席している


I:
ねぇ それは…


O:
自分が全部こう 映されちゃうみたいな例え 悪いけど 原爆の光浴びて 影だけがパンっと映ってるじゃんか


I:
あーそんな感じあったかもしれないですねそれは どうしようもない状態の時があったから…


O:
あったね 何を描いているっていうわけじゃないんだけどもう 何を描いているって 何かこうオブジェ オブジェクトがカかれているという感じでなくて何かがもう投影されているって感じだったドローイングっていう なんかそういうものを そういう描き方とかそういうこうジャンルとか完全にオーバーフローしていたねまあそういう あれから 非常勤2年ほどやって辞めて それで2010年から12年 こないだまで※大学でやってようは あの毎年のように授業やってたんだけど…それはいろいろと面白い学生さんをたくさんあの後 見てきたけどああいう風に 投影されているものっていうのをこう 出した人はやっぱりいないなって


I:
うんそっか…


O:
うーん でもそのあとに どういう風になっていくのかなと思っていたんだけどもうどんどん 描きだすようになっていって でもその描き方がなんだろうねこう色んなものに描くんだよ バイクに描いたりとかねバイク 見たことある? ※18[岩永さんのバイク?](アサイは)


※18[岩永さんのバイク?]原型をとどめないほど改造されたオフロードバイクxr250baja。油絵で全身をペイントされている。化け物のようなバイク。サスペンション・エンジン・フレームまわりまですべて手が入っている。グラスファイバーが生き物の体毛のようになっている。ペイントされたスチールのタンクが美しい。岩永忠すけは電車に乗れなかったためすべての移動はこのバイクでおこなわれていた。台風の日も雪の日も。


I:
ないね(アサイは)


O:
もうないのか(バイクは)・・・


I:
いやありますよ(バイクは)


O:
あるのか 
たぶん見せていないと思います


O:
あれはすごいね 


I:
今もありますよ


O:
あるんだー!あれは絶対とっておかないとだめだね


I:
とっておかないとだめ


O:
とっとかないとだめバイクに全面にペインティングされてねもうね モンスターバイクだよね


I:
wそーうだね ククク


O:
うん 一方では漫画も描いてるしなんか描くという描き方にとらわれていない人だなって


I:
なるほど


O:
うーん うんその同級生はでもね 彼の同級生はね 結構優秀な人が多かったんですよ


I:
そうか… そうかもしれないね


O:そう多かった※19コバヤシフミコさんもそうだし 亡くなっちゃったねー※彼女も もうちょっとあれだったら もう本当にすぐね 世界に出ていた人だったんだけどねあとあの おもしろい すごく絵のうまい人がいるんだよ


19[コバヤシフミコ]※小林史子/腐った生卵の集合体を黒いテントに鎮座させたり、ゴミの山を積み上げたり。美術を愛していた。精力的な活動の半ば倒れる。そのとき彼女に対して岩永はユニコーンの絵をあげている。ある日の夕方、岩永はひとりギターをアトリエでひいて、それをこっそり聴きちゃんとしたのっていいねちがうわーといったらしい。OJUNは小林の画集に文章を寄稿。


I:
すごく絵を一生懸命描く人がいっぱいいた時期かもしれないですね


O:
そう ◆□■ちゃんとかねうん ふふふふ あのとにかくその色んなタイプはあるんだけど結構やっぱりとびぬけているのが多かった 学年だった


I:
本当にね 大学は本当に面白かった


O:
面白かった!?


I:
自分にとっては本当に面白い


O:
その後に ドクターまではいったんだよね?


I:
そう面白かったんだよ ほんとうにもう毎日面白かった


O:
でもドクターにいってもやっぱり※20[あの博論] 書いた博論は今だに先生方の間でいろいろと


※20[あの博論]博士論文。岩永の神秘体験が記されている箇所がある。


I:
あー問題になってるーぅ


O:
話にのぼるよぉああいうものも 芸大ではやっぱり あのひとつの博論として今認めるんですって要するに 自分の言葉で こう書いているものとして ほかの大学ではそれはまた違うだろうけどもうちでは ていうそういうものを だからなんか僕らのほうに ねー


I:
んん ojunのこと聞きたいなー


O:
おれはねー相変わらず…あまり変わらないねw


I:
イヤ イヤ 聞きたいこと聞いていいですか?じゃあね さっきのでいうとあぁ~ オレ 覚えているのがあってojunらしいなってことがあって


O:
なに?w


I:
褒められた言葉より なんか 嫌なことを言われたやつだけずっと覚えているんだよね?


O:
へへっw


I:
だいぶ前から 言っていたことがあって


O:
えっ 俺が!?


I:
うんいい内容より 嫌な内容を覚えているんだよねって


O:
うん うん…あーそうだね そりゃーそうだねやっぱり こう 図星を突かれているところってのはもう 恥ずかしいことも嫌なことも思い出すだけで カーっとなるし もう顔真っ赤になってどこか逃げこみたくなるし


I:
カーっとなるんですよね


O:
ううんそれはたぶん 一番突かれて あのなんだろうね んー図星だからなんだろうね


I:
うん とねー 今日 ojunを見て最初に思ったのは


O:
ふふふ~ふふ


I:
※21[すごい元気そうだなって思って]


※21[すごい元気そうだなって思って]コロナ全盛時の2021年夏。外出制限が長くつづく。恐れられたウィルス。ストレスから多くの人が心を病んだ。


O:
あっ 
ふふ


I:
それもね ある意味 似ているのかもしれないのかな皆が大変な状況になってくるほどに 元気になってくるってとこあるのかなっ みたいな


O:
うーん 確かにあのねそういうちょっとこう 性格的にていうか こう 確かにあるのよ


I:
なんか元気そうだなって思って


O:
確かにあの あの※22[阪神大震災]のあともそうだったしひどい話だけど このあいだも※23[東北震災]の時もそうだしあとは そうだなー 前のあの※24[ニューヨークの9.11]の時もそうだし世の中の厄災が起きると その隙に どさくさに紛れてなんか色んな事を考えたり いろんなことをこう作ったり描いたりしたくなるんだよねー

※22[阪神大震災]1995年1月17日に発生した地震。火災。M7.3。

※23[東北震災]2011年3月11日14時46分18.1秒に発生。津波が襲来。福島第一原子力発電所のメルトダウン発生。通称3.11。

※24[ニューヨークの9.11]ニューヨークワールドトレーダーセンターに飛行機が突っ込むテロが。中東戦争が勃発。


I:
ねー


O:
人がこう苦しんでいるときとか大変な時に


I:
うん そんな感じしていましたねー


O:


I:
でもあのー それを直接あつかったりは どうなの ずらしたり 絵は するんですか?


O:
うん そうだよね 直接はねーまーあのー


I:
たまに 直接やってますよね


O:


I:
たまにねーそれも面白いなって思いますねー


O:
まあ あの基本絵の中でやっているから絵の世界っていうのは ここに見えてて それをこう描いても ここに描いたとたん こう ずれたり こう ひっくり返ったりするじゃないですかそれをだからあの ダイレクトに描いても描けないんだっていうのがあってそれが ひとつ こう おまえだから好きにどこまでも 描いたらいいよっていうのがあってもしそれが そのまんま描かれたり なんか表現されちゃったら あんまり面白くないんだけど必ずそれが ひっくり返ったりとか 転倒したりとかして そう姿形がちょっとこう変わったり 変形したりするまあそれを変換という言い方をする人もいるんだけどおれはなんか交換しているような気がするんですよ


I:
んー 交換


O:
例えば 100円で何か チョコレートを買う100円とチョコレートってそもそも そもそも 合わないじゃないですか


I:
鉄とカカオのつぶしたやつだし


O:
ふふふふっ ねーねー質も全然違うしねーだけど なんかそういう取り決めをとりあえず 暫定的にお互い取り決めをよしとして貨幣 お金っていうのは 経済っていうのはそれで お金使ってものと交換できますよってもともとはねー 物々交換でやられていたものが物々交換だって やっぱり全然違うもの同士が交換するわけですからね基本 交換の こうー ロジックっていうのは僕らのやっているような美術とか にこそむしろ近いんじゃないかなと


I:
おもしろいーなんか 聞いたことがない話だなーなんか錬金術みたいなー 等価交換みたいなねーなんか※25[錬金術的]な…発想かなって感じしますね


※25[錬金術]ヘルメス・トリスメギストスは錬金術の始祖であり、錬金術の守護神とされた。『ヘルメス文書』は、ヘルメス・トリスメギストス(3倍もの偉大なヘルメスという意味)の著作とされる文書で、その数は3万冊を超えるといわれる。ユングは『心理学と錬金術』なる著書を書いた。その本の考察の行方はにユングが得た構図は、錬金術(のみならずいっさいの神秘主義というもの)が、実は「対立しあうものの結合」をめざしているというものであった。科学者として知られるニュートンは錬金術師でもある。ニュートンの錬金術に関する著書の多くは研究所の火災によって焼失しており、錬金術師としての業績は現在知られているものより大きいとも考えられる。経済学者のケインズは、「ニュートンは理性の時代 (age of reason) の最初の人ではなく、最後の魔術師だ」と発言した。 ▲エジプト、シュメール、超古代の関係性。


O:
はい うんうん


I:
聞いたことない


O:
そうですか?


I:
あの…絵の話の中では聞いたことない言葉ですね


O:
うん まあ 味気なく聞こえちゃうからなんだろうね変換っていうと なんかこうトランスファーして あれしてだけどむしろ もっともっと即物的にっていうか交換されているんじゃないかって


I:
霊的な感じしますよ 交換ってなると


O:
あ そうですか


I:
変換はねなんだか色んなとこで
物と物の 見えるものの交換は 交換ってすぐイメージできるけど見えないものを交換するって なんかこう


O:
でも 岩永さんがやってきたことを 今やっていることも今まで描いてきた絵も 全部そうだと思いますよ

I:
うんそうかもしれないです


O:
交換している


I:
うん 交換 何と 魂と交換しているんですかね


O:
うん 色んなものと交換していると思う


I:
交換しているんですかねしてそうですね それはわかる


O:
例えば それをずーと俺の中に こう植えつけられたり 強く刻まれるってことは俺の記憶と交換されているっていう しちゃっているっていう


I:
そうだねー 面白いねー


O:
うん うん 


I:
確かに… 
カラカラ ズズ・・・ {ドリンクを飲み干す音}
ojunは なんか自分の絵をしゃべったことあるんですか?しゃべっているようで しゃべったことないようなねーところなのかなって思うけどね


O:
あぁ そう その通りだよねしゃべっているようで 実はしゃべっていないよねー


I:
そんな気がしますよね


O:
しゃべればしゃべるほど なんか届かなくなっちゃうしね


I:
ねー
ねー難しいねー やっぱり
そう なんかね そういう いい画家って大体そうなるなって気は俺はそう思ってるんですよねいい画家なんだよなって思います


O:
そうなっちゃうんだよねー


I:
全体的なことはねー しゃべれるけど自分のことってなるとー


O:
そうだよねー そうだねー


I:
全体はしゃべれるんだけど自分のって なんかね 見たらだめってなるよね


O:
見たらだめだねー そうだねーまったくそうだね


I:
かえりみたらだめっていうか


O:
まったくそうだねーほんとにその通りだねー


I:
かえりみるものじゃないかもしれない


O:
そうなんだろうねーかえりみちゃだめなんだろうね やっぱりねうん そう思うわ ズズ・・・(ドリンクを飲み干す音)


I:
勇気いるけど 勇気いるし損すると思うけど


O:
うーん時々でも昔の作品をなんかこうかえりみちゃってこんな絵だったかなっていうのがあってんー


I:
そう 自分の昔の作品って どう思いますか?


O:
いやー


I:
随分むかしの・・・


O:
大分本当に昔の あのー 20台の頃とか30代の頭くらいのころの作品とか 今 始末に困ってるんだけどね 大きい絵でこの間 素材ごみで もう出そうと思ってたんだけど


I:
はははっ それはもったいないねーw


O:
んー ちょっと待てって言われて待っているんだけど待ってもどうにもないから どうしようかと思っているんだけどでもそれが えっと僕の高校の時の友人の家に 全部収めているんですよで 今 僕 アトリエないのね ぜんぜん


I:
あー そうなんだー


O:
で うん まあ 自分の家は えーあるんだけど自分の家のアトリエはあるんだけど 自分の家のアトリエはある事情で今なくて娘家族がみんな一つの屋根の下でみんな一緒に暮らしていて 大家族になっちしまっていてで 俺の仕事場も当然ないしまぁあと3か月くらいの我慢なんだけど まあその間は 台所で描いたりとか寝室でちょっとこう隙間見つけて描いたり…とかはしているんだけどで この3か月くらいの間に展覧会も一応あるからで どうしようかなっと思って でそれで高校の時の友人のうちに 作品を持ってもらっているうちがあってそこ少し どかしてやろうかなっと思っているんだけど※26[ミヤジマさん]って いるじゃない


※26[ミヤジマさん]宮嶋葉一。画家でOJUNの盟友。長い付き合いでドイツにいたときも一緒。何十年もモノクロームの油絵をかきつづけている。6差路とか、鶏肉とか。マンホールとか。ウナギのしっぽなどを描いたことがある。ユングは信用しないといい。UFOの目撃を否定している。東京芸術大学非常勤時代に岩永と出会っている。


I:
うんうん分かるわかる


O:
ミヤジマさんの絵も wなぜかそこに・・・wたくさんあって


I:
なぜか・・・ははっw


O:
ミヤジマさんの絵も


I:
ミヤジマさん絵を…たくさん描くからね


O:
そうなの今ね ちょっと体調崩しちゃっていてねそれを少し整理すれば 3畳くらいのスペースができるからそこで8月は制作しようかなって思ってるまあ それで時々整理しに行ってるんだけど五日市のほうなんだけどでやっぱり 昔描いていた絵があって で 決していい絵じゃないんだけどでももう二度と描けないなっていうのは感じる


I:
なるほど二度と描けないものか


O:
うーん やっぱりこの時しか描かなかったんだなっていう うん今描いているものも まっ20年30年先はもういないけれども5年10年くらいで もし生きていたら やっぱり同じように感じるのかなって思って今描いているものは今しか描けないなって そう思いますね


I:
確かにね そうねーその 決していい絵じゃないけどってなんか 感じるとこありますねなんか 感じるぐらいしか言えないけどいい絵じゃないけど いいっことってあるなって思ってて


O:
そうそうそうそうだからいい 悪いじゃないんだよねいい絵とか悪い絵じゃなくてなんかすごく ケツの穴の小さい基準でさー


I:
そんな気がする


O:
うん なんか自分がこの時に描いたっていうことのなんか印みたいなものだから


I:
うん


O:
それが こうちゃんと記されていればもう十分だろうと 思いますよ


I:
うん そのくらい なんかね 広いほうが 絵は面白いしなんか
ズズ…(ドリンクを飲み干す音)
…いいのが でこれはダメっみたいな 内容の良さとかであんまり頑張れなくてもいいかな


O:
うん でもさー 俺 40くらいの時とかさーまだ そういう風に考えられなかったんだよ


I:
それは思いますねー


O:
ちょっと早いよねーおれ だって40だいの時とかはねー


I:
よくしたいって


O:
うん そうそう もっと欲あったしね そういう見方が出来なくて 最近だよ


I:
うーんそれでも思うと逆に 良くなっちゃうと思いますよくなってきたんだと思いますたぶんねでも まあ確かに 
ズズ…(ドリンクを飲み干す音) 


O:
大したもんだなー


I:
思いますよ自分も前 作ったやつを やっぱり捨てたりするし話は逆に聞こえるかも知れないけど内容がいいから残すか 内容が悪いから捨てるじゃなくてそん時の自分の あの なんだろうなー 残したくないっ んーものが入っていたらやっぱり捨てるでも その基準は 内容がいいからってことじゃない


O:
じゃなくてね


I:
じゃなくて その時の自分のみっともない部分でもいいから ちゃんと入っていたら残すしなんか自分がない なんだかよくわかんないものに描かされている内容が入っていたらそれは意味がないっと思って やっぱり捨てることは最近ありました 何個か捨てた


O:
うん


I:
捨てるくらいは 許されてもいいのかなっと思うんだよね


O:
うん 


I:
何を残すかくらいは 決めていいんじゃないかなと思う


O:
あー やっぱりそうだねー捨てるくらいのことは 許されてもいいっていうのは 面白い言い方だなー


I:
そのくらいいいじゃないですかー はっはっw


O:
いやほんのちょっと 雑文書いててあの よく 国 日本でもあるのかどうかよくわかんないんだけどもあのー東欧諸国とかロシアなんかで政権が交代するとあのー その前にシンボルだったような銅像とかさー みんな倒されたり捨てられたりするじゃないw


I:
27※[レーニン]のあれー


※27[レーニン]ウラジーミル・イリイチ・レーニン(ロシア語: Влади́мир Ильи́ч Ле́нин、1870年4月22日 1924年1月21日)は、ロシアの革命家、政治家、哲学者。ロシア・ソビエト共和国およびソビエト連邦の初代指導者(人民委員会議議長)。「レーニン」は筆名であり、本名はウラジーミル・イリイチ・ウリヤノフ(ロシア語: Влади́мир Ильи́ч Улья́нов)。ロシア社会民主労働党ボリシェヴィキ派の指導者として活動し、1917年に十月革命を成功させた後、初の社会主義国家であるロシア・ソビエト連邦社会主義共和国を樹立し、その行政府である人民委員会議の議長に就任した。1919年には第二インターナショナルに代わる共産主義政党の国際組織としてコミンテルンの創設を主導、その後1922年にはソビエト連邦の成立を指導し、1924年に死去するまで同国政府首脳(ソ連人民委員会議議長)の地位にあった。マルクス主義者として政治、経済の分析から哲学に至るまでさまざまな著作を残し、その思想はレーニン主義として継承された。

O:
そうそうそうそう あのゴローンってなってだから ああいうのって こう普段だったらああいうことが起きるとすぐ事件とかになったりするんだけどそういう事件にはならないじゃないですか


I:
ならない


O:
そうならない


I:
ひっそりと行われる感じ ふふふっw


O:
そうひっそりとむしろ そうだ やっちゃえやっちゃえって思うくらいのようなだから 捨てるとか捨てないとか だからいいとか悪いじゃないんだよねその時のなんかこう ぶっ壊しちゃうものって ぶっ壊しちゃうことの に なんか倫理を求めるじゃなくて壊すのが全部いけないんじゃなくてなんかこう 壊すべく壊すっていうのは なんかあるんだなって思ったね


I:
うん


O:
うん それをね じゃあ絵の場合はどうなのかなっていうことをちょっと描いていたんだよね


I:
うーんなるほどー


O:
まだ 描き終わっていないんだけど


I:
うーん


O:
絵だとこう切り裂いたりとか 破ったりっとかいうのになるとなんかこう いわゆる破壊になると ちょっとなんかこう身を切られるようなつらさにはあってーwで その代わりw よく盗まれるじゃないですか? 絵って


I:
盗まれたことない


O:
ないw 俺は1度だけあったんだよねでも よく その色んな人の…ピカソの絵が盗まれたりだとかさ絵の盗難って昔っからあってさー

I:
えー


O:
んで 何十年かして どっかの倉庫から出てきたとかさーあれは面白いなと思うね


I:
なるほどー ふふふw


O:
銅像は打倒して 転がして 海に捨てるっていうことはあるけど絵の場合は それにこう代わるものとして 盗んじゃうで 僕らの目の前から それをこう ちょっと隠しちゃうみたいなそれは 面白いなと思って それはありだなと絵は盗んではいけないんだけどさー 話として面白いなとへへーw


I:
絵はよく隠れますよねあの 人の倉庫の中に入ったまま人目に触れてこないとかって


O:
確かに 確かにたしかにたしかに


I:
しょっちゅうあるから もう見れなくなっちゃったりすごいよ ほとんど起きる


O:
入れっぱなしにしてねーそりゃーそうだよね


I:
でも※28[ある時]出てきたり


※28[ある時]秘仏と御開帳の関係。秘仏(ひぶつ)とは、信仰上の理由により非公開とされ、厨子などの扉が閉じられたまま祀られる仏像を指す。元来、礼拝のための偶像である仏像を扉を閉じた厨子等に納め「秘仏」とすることは、東アジアの仏教圏の中でも特に日本に顕著な現象である。日本では著名な寺院の本尊で秘仏とされているものが多く、西国三十三所の札所寺院をはじめ、札所、霊場などの庶民信仰に支えられた寺院の本尊にも秘仏が多い。秘仏の一例:法隆寺夢殿本尊 観音菩薩立像(救世観音)-夢殿は、聖徳太子が営んだ斑鳩宮の跡に建てられた法隆寺東院の中心堂宇である。堂内中央の厨子に安置される救世観音像は聖徳太子等身の像と伝える飛鳥時代の木彫像であるが、各種史料によれば平安時代後期の12世紀には既に秘仏とされていた。通説では1884年(1886年とも)、法隆寺を訪れた岡倉覚三(天心、日本の美術教育、美術史研究の先駆者)とアーネスト・フェノロサ(アメリカ人の哲学者、美術史家)が寺僧の反対を押し切って厨子の扉を開け、観音像は数百年ぶりに姿を現わしたとされる。


O:
そうそうそうそうー


I:
そー時間はすごい あのすごい長いから 絵の寿命っていうかそれはよく思いますね


O:
うーん 面白いねー絵を描いたり 彫刻を作ったりする話はしてもさーなくなる話とかさー 捨てる話とかあまりしないもんなー


I:
しないしない


O:
面白いねー


I:
面白いですよねー例えばそのー ズズ..{ドリンクを飲み干す音}まあそのね そのなんだ そう消えるのできるし 出てくることもできるし人間そのojunがいる間の時間より 寿命が長いものを作っちゃっているわけからそれが変な感じしますよね


O:
するするー


I:
すごい変ですよね


O:
やっぱり する??? やっぱそう思うよねー!


I:
思いますよ すごい変だなって現代にいるんだけど 現代に生きていない感覚っていうのは絵を描くことにおいては 今には生きていないっていうかいや今なんだけど


O:
そうそうそうそうわかるわかる


I:
わかります?


O:
わかる そうそうそうそう


I:
ずっと それはね 描き始めた最初っからやっぱりあって


O:
あーそー {ドリンクを飲み干す}


I:
最初っから思いましたね


O:
あの頃から?


I:
そう そん時思いましたね


O:
あの白いペラペラの着ている頃から?


I:
あのー 頃から思ってたー


O:
だから あんなドローイング描くんだろうなー


I:
あー でもね それを自分の言い方がね 間違っているかも分かんないけどその頃に その…人に その…絵は生きた人のためにあるもんじゃないからってことを言ったら自分のその時の言葉で そういう言葉になっちゃったんだけどそしたら すごい 嫌な いやな事をいうなって感じで言われましたね


O:
あーそーある人から

I:
ある人から それは言わないほうがいいかな別にw 言っても怒んないと思うますけど その人はねあー 別に言われたのは嫌じゃないんですけどその人はやっぱり生きている人のためのでしょって女性の方だったんだけど…


O:
あー


I:
どっち どっち なのかなって生きている人のためにあるのか・・・


O:
例えばこう自分が 絵描いていてこの人に 絵を描いている時に ふっとこう思い浮かべてこの人に見せたらなんていうかなっていう時には生きている人もいるんだけど 死んでいる人も何人か入っているからね


I:
分かるなーだから ねー生きている人のためにあるもんじゃー ないかなーっ 俺の感覚からすればまえからそれは 


O:
うん


I:
そう死んでいる人ともね話もね死んでいる人の描いたものを見て あー分かるよってあるから へへw


O:
そうだよねー※29[ゴッホ]の絵を見たり ※30[セザンヌ]の絵を見たりとか ※31[マネ]の絵を見たりしてねー

※29[ゴッホ]フィンセント・ヴィレム・ファン・ゴッホ(Vincent Willem van Gogh、1853年3月30日 – 1890年7月29日)は、オランダのポスト印象派の画家。 精密な油絵を描く。

※30[セザンヌ]ポール・セザンヌ(Paul Cézanne, 1839年1月19日 – 1906年10月23日)は、フランスの画家。伝統的な絵画の約束事にとらわれない独自の絵画様式を探求した。ポスト印象派の画家として紹介されることが多く、キュビスムに多大な影響を与えた。

※31[マネ]エドゥアール・マネ(Édouard Manet, 1832年1月23日 – 1883年4月30日)は、19世紀のフランスの画家。近代化するパリの情景や人物を描いた。


I:
友達になれるかなっとか思ったり ねー


O:
そうだよねーだから 生きている人の絵をみて わーっていうのともう 亡くなっている人の絵をみてわーって思うのと同じ わーってなっても なにかが違うんだろうな 同じではないもんなーうーんどう違うのかっていうのはうまく言えないのだけどうん うん


I:
それでいうと その 今みたいにあのー この人に見てもらいたいなって思うことあるんですか?


O:
あぁーあります ありますこの人が見たらどう見るかなっていう気になる人っていうのは生きている何人かと 死んだ人 何人かいます


I:
そういう その考え方って 普通だと思いますか普通じゃないって思いますかどっちなんだろー


O:
いやー んー 自意識過剰なんだと思う 結構自分の絵をってことだからんー だから他者っの問題というよりも 自分が描いているものを まぁ見せたい 見てもらいたいっていうのはやっぱりすごく底意として強くあるんだなぁーっと思うんですよ


I:
へー


O:
だけどあまりこう あのー 人前で えー言わないようにしているというのはやっぱり自分の底意が w 透けてみえちゃうのが つらいんだろうねだから言わないのだろうけど でもありますねーで そういう 生きている人何人かと 死んでいる人何人かっていうのはでも少なからず 自分の作品に対して 何かを言葉なり何かをこう 与えてくれた人 うん ですねだから 批評家に とかではなくてね


I:
じゃあ なさそうですね


O:
そー もうちょっと素朴な感情っていうかね


I:
あーやっぱ素朴なんですね ojunは


O:
素朴ですよー ふふふ ふふふーw


I:
それがすごい特徴なんだろうなー


O:
ふふw


I:
ズズ……ふふふ
ねー 世界中のみんなにっとかじゃないん…


O:
ふふふwじゃないー世界中のみんなには世界平和のために描いているんわけではないしねー


I:
何人かいるんだー


O:
何人かですね


I:
それは面白いですねー


O:
5人くらいですねぇ 10人もいないかなぁ


I:
その人数がいるだけでもー


O:
そうそうそうそう そうそう


I:
でも それが原動力じゃあないだろうけど


O:
でも そうそうそうそうなんか一つの モチベーションになるならそうそうそうそう


I:
そのくらい少人数でも まとまっちゃう


O:
そう そうまとまっちゃう狭い 狭い世界っていえば狭い世界なんだけどでも その何人かが生きているものと死んでいるもの 何人かが自分にこう あの与えた言葉なり そのある種の眼差しみたいなものっていうのは決定的なある種のやっぱりこう強さや印象をもっているからやっぱり大きい…深いんだろうなって思うね それに対してね 自分のこう…


I:
それは知らなかったですねーそういう感情なんだなー


O:
いやー ほんとに そうだね10人はいないですね 6~7人… の1人ですよそのうちの1人ですよ


I:
いやー …わかりましたふふっ ふっ


O:
そうそう


I:
でも なんかそれうれしいですね そういう…


O:
んー年齢とか そういうんじゃなくてねー


I:
うん


O:
やっぱり こう 自分がこう描いている途中で出会ってで やっぱりその人も作ったり 描いたりしている人と年齢関係なく どこかでこう一瞬こうね 近づいて またこうなっていくんだけどまあそん時にこうやっぱり ※31[見たとか 見られた]とかって いうのはやっぱり強くあるからねー


※31[見たとか 見られた]瞳の記憶。瞳の通信。瞳の媒介。一瞬の永遠性。


I:
霊的だなーなんか


O:
そーぉ んー


I:
霊的な感じするー


O:
霊的なー


I:
なんか その小ささというか 小さいわけじゃないですかなんか あのま そのスケール感が関係なくなってくる感じが


O:
そうだねー今日もさっきね 彼に話していたんだけど今描いている絵がね そのスケールの問題を絵に代えさせてたんだけどで 大きいとか小さいとか何が基準になっているかっていう…そういう絵をね ちょっとこう描いていてで それを今度 来週から始まる ※32[東京ビエンナーレ]に出すんだけどでオリジナルっていうのも 1個だけっていうのはちょっと違うんじゃないかっと複数オリジナルもあるんじゃないかと言葉は矛盾しているけれども あるんじゃないかなって


※32[東京ビエンナーレ]東京で開催される国際芸術祭


I:
うん


O:
普通にちょこちょこっと絵を描いているんだけどそれで 試してみれないかなって思ってねなんかそういう スケールの問題とか…


I:
それはねー…


O:
距離感だとかそういうのってのは やっぱりスタンダードっていうか 基準っていうのは本来 無いんじゃないかなと思うんだよねー


I:
それは いいっ てなってるかなーまあ いや 普通っていうか


O:
あー僕らにとっては普通じゃないですかー


I:
普通の話感 なんだけどー


O:
そうそう


I:
あのー異様な 知らないあんま 考えたことがない人には異様なー異様な話なんでーでも たぶん ちゃんとやると 普通な話でー


O:
そうだよねー そうだよねー


I:
一番最初のころから考える かもしれないような例えば ねー


O:
そのね やっていたもんね 19のときにへへへへへー


I:
やってましたかねどんな意味でやってましたかね


O:
ねー


I:
なんか 大きいことをやっていたってことですか


O:
うん うん


I:
異様に大きいものを作ったりね※部屋 33[部屋全部のサイズくらいの絵]を描いている時期もあったり


※33[部屋全部のサイズくらいの絵]アトリエはかなり広いがその部屋が絵で包まれるほどの大きさの絵。紙を広げて地面でかかれた。木炭画。幽霊のように。ゆらめく空間がひろがっていて。この世ではない世界から引きずり出したような、降ろしたような、感覚のもの。紋章らしきものが浮かび上がっている。あつみのない存在として空間に割り込むようにイーゼルに立てかけられた。空間にアサヒもで束ねられ吊るされたものもある。土に埋められたものも。言葉をもたない世界からの、記号のなりかかったもの。巨大であるけど、目に見えぬほど小さいもの。物体だけど音の霊みたいなもの。それが部屋をうめつくしていく。このころの岩永忠すけの絵は消失していてほぼ現存しない。インスタントカメラで撮影された数枚の写真の行方もわかっていない。


O:
※34[部屋]がなんかおかしかったって言ってたよ


※34[部屋]岩永の自室、アトリエとは別の話。当時の岩永の自室は完全にゴミ屋敷であり、室内のレベルは競りあがって、入室の際は上昇しながら入っていくほどになっていた。どうやったのかわからないが、室内にはさまざまなゴミが結合して土ができていた。バイクを整備してオイルをまきちらしたり。室内で絵を描くこともあり、絵具や描きかけの絵が散乱している。寝床の周りだけが生活スペースであり、空間は洞窟の中のように湾曲している。冷蔵庫は10年間一度もあけられないまま、電源も入れずに放置されていた。中には東京に来て最初に買ったリンゴが入っている。1999年。この部屋を出るときに冷蔵庫は開封されたが、リンゴはあった。


I:
ハセガワさんですね たぶん


O:
もう 部屋はね 部屋っていう空間ではなかったっていう


I:
部屋がまあ 部屋の中に土ができるくらい


O:
ふー(笑)


I:
部屋の中に 土ができていましたね


O:
(笑)


I:
堆積して


O:
すっごいね それ


I:
それはまあ もう 二度とやらないようにしようと思っている荒れすぎて 10年くらい経ったら 部屋の中に土ができてましたね微生物が分解して なので


O:
わー よく健康を害さなかったよねー


I:
害しましたよね


O:
害したんだー


I:
最終的に害したのでこれ違うなって思って んー今きれいです 部屋すごい


O:
はー


I:
まあまぁまそれは いいとしてーwあのスケールのね  スケールのまぁいいか 部屋も面白いんだけどー なんだろ そうだから大学の時いた ※35[ナカニシ]さん … ねっojunと同じ時期にいたのであの よく言ってましたよねスケール 大きさっ 俺は よく耳に入ったことがあるかな


※35[ナカニシ]中西 夏之、(1935年 – 2016年)日本の前衛美術・現代美術家。東京藝術大学名誉教授。女子美術大学客員教授。元倉敷芸術科学大学教授。美学校の設立にも奔走した。 芸大時代、岩永忠すけやOJUNと同時期に存在。いくつか言葉を残してはあまり触れずに去っていく。水平と垂直。円環や隣接。世界全体について深く考察し、体を動かして絵を描いた。大きいものとちいさいものは逆であってもよくて。大きいか小さいかは不思議なことだといっていた。スタジオジブリ耳をすませばのイバラードの光景においても、遠くのものは大きくみえて近づくほど小さくみえるものの存在について話されるシーンが登場する。ふつうは近くあれば大きくなり遠くのものは小さくなるように。中西 夏之もまた同じようにいっていた。:君が僕の前にいるのはもう一人の君がいるからなのだ。君の花子がこよなく可愛いのも別のところの同じ花子がいてやはり可愛くしているからなのだ。この地上が在るのは同じもう一つの地上があるからなのだ。「それなら君も二人いるのかね」と君はいったが、この地上にある総てのモノや人は仮想の地上にもあるが、僕だけは一人なのだよ。僕はこの地上の際にいて、接するもう一方の地上に片方の足をかけている。あちらの足をこちらに移せばこちらにいる、こちらをあちらに移せばあちらにいるというものでもない。なぜなら、その界[さかい]に垂直に立っている画布があるから、僕もそうしていなければならないのだ。画布は境界そのものであり、あるいは両方の地上を切断するように割って入り、相似の二つが重ならないようにブレーキをかけ、両方を同時に見張っている。あるいは両地上があることを保証している。
それが画布の本当の位置であり、だからペラペラであり、それに呼応せざるを得ない僕はペラペラなのだ。
/中西夏之


O:
でもナカニシさんの言ってることよく理解していたんだね僕 あの人の言うことは 今ひとつよく理解wできなくて


I:
あーそうか


O:
うん 理解できる人と 理解できない人がいるみたいで


I:
めちゃくちゃ普通のこと言ってるー


O:
やっぱそうだったんだねー そうだったんだねー


I:
でも今言ってるojunのスケールの話は中西さんもいってる ぜんぜん同じこと言ってる


O:
あーそうなのかー


I:
いい絵は大きいとか小さいとか 関係ないとか小さくても大きい絵は あるよみたいなことを中西さんしょっちゅう言ってたからー


O:
なんで ご存命のころちゃんと聞かなかったんだろーふふふふーw


I:
ねー へへへーw


O:
こういう風にねー若くてもちゃんと聞きとれる人がいるっていうのにねー


I:
でもやっぱり ojunと中西さんの授業はやっぱり面白かったなって思いますねー


O:
授業になってなかったけどねー


I:
どっちも授業になってないwぜんぜん違うあれただったもんねー大学ではああいうことやりましょう的な


O:
そうだよねー


I:
授業 なってないようなー自分で考えてくださっていう時が面白い


O:
そうなんだよねー今年 去年から こうコロナになっちゃったから大学ではほとんどオンライン授業になってで まあ去年までは芸大も 半分くらい前期オンラインでやっていてで すごくそれは不自由を感じていたんだけど一方でそのうちにこう ひと月 ふた月って経って えっとその東大の授業が始まって東大のほうが芸大より厳しくて 完全にオンラインでやってくれって言われてそれで オンラインで初めて 最初はすごくやっぱり やりづらさを感じていたんだけど考えてみたら そんな小さい紙に鉛筆でちょこちょこ描くのは 普通にできているわけですよ みんな 手元でで 俺が 見れないとか近くで見れないってだけの 自分の都合の悪い話なのだけで描くことは描けているわけね


I:
それね いい話だと思う ふふふっ


O:
ねーよくよく こうやって見せるわけね ちょっと見せてよって こういう風にで 非常に見えづらくて 実物を見るわけにもいかないんだけど実物を俺が見せてもらうよりも 本人がその実物を作ったと 描いたってことは紛れもないわけでそっちのほうが大事なわけだから…ちゃんとこれは実技の授業として成立しているんだなと思ったんでなんだかの形で 最後は画像に撮って送ってもらってみるんだけど基本的に描けているっていうことが なんか なんか描いていたりとかなんか遊んでいることでも それで十分だろうと…


I:
うんうん


O:
美術の基本はそれだなっと思うんですよね


I:
うん 自分もそう思います


O:
ねー


I:
最近知って思うこと 思うっていうか 実例をいっぱい見たからそれはね 一つは またojunが10年以上前に言っていたけどojunだけじゃない何人か いってたojunたち何人かそのフェルメール展やった時 ※36[フェルメール]の絵が思いの他すごい小っちゃかった


※36[フェルメール]青の色が綺麗。ラピスラズリ。世界最高峰の価値をもつとされる絵画群。物語画家として出発したが、やがて1656年の年記のある『取り持ち女』の頃から風俗画家へと転向していく。現存する作品点数は、32から37点と少ない。 ヨハネス・フェルメール(Johannes Vermeer オランダ語: [joːˈɦɑnəs vərˈmeːr], 1632年10月31日? – 1675年12月15日?)は、ネーデルラント連邦共和国(オランダ)の画家で、バロック期を代表する画家の1人である。写実と綿密な空間構成、光の表現。 父親の姓フォス (Vos) は英語のきつね (Fox) を意味するものだった。父がなぜファン・デル・メールに改姓したのか、またヨハネスがなぜそれを短縮して「フェルメール」としたのかは分かっていない。フェルメールの作品はたびたび盗難に遭った。


O:
フェルメール あー


I:
って話を何人かいっていてojunも言ってた


O:
あー


I:
すごく小さくて でもよかったよねーって言っていて他にもあのなんだっけムーミンか ムーミンのキャラクターがいて…


O:※37[トーベ・ヤンソン]?


※37[トーベ・ヤンソン]トーベ・マリカ・ヤンソン(Tove Marika Jansson [tuːve mariːka jɑːnsɔn] 1914年8月9日 – 2001年6月27日)は、スウェーデン語系フィンランド人の画家、小説家、児童文学作家。ムーミンシリーズの作者。かわいいキャラのムーミンだが話はなかなかダーク。ムーミンの人気によってブレッドシャール島への記者やファンの訪問が増えると、クルーヴ島に小屋を建てて移り住んだ。夏をクルーヴ島ですごし、冬はヘルシンキのアトリエで制作した。彼女の海で遊ぶ写真が多くのこっている。


I:
そうそうあの人の原画展が 熊本かでやっていてちょっと見たらこの位小っちゃいんですよね最初に描かれた絵が


O:
えーあっ そー


I:
そう このくらいなんですよ500円玉くらいのサイズの


O:
へー


I:
絵なんですよ最初の展開で


O:
すごい


I:
だからまさにそのリモートの話と


O:
まさに


I:
手から生み出されるスケール感っていうかやっぱりそれが 漫画なんかほんとそうだし B4のサイズみたいなので展開されているけどアニメの原画もたぶん大きくないし でも映画館のサイズに引き伸ばされていてだからその手で生み出されるものの なんか手のひらサイズっていうか


O:
はいはいはいはい


I:
そういうかわいさっていうか ね あるよねーw


O:
あるねそのムーミンの話はすごい面白いねそうなんだー


I:
うん でも ほんとに小さかったですよー


O:
うん でもわかるよねそういうの追いかけてるもんね


I:
ojunずっとやってるじゃないですか


O:
w ちょこちょこちょこちょこねー


I:
昔から w今もやっているか知らなないけど しゃべってると手のひらのサイズでずっと手を動かしていますよね


O:
ねー


I:
ペンをなくても人差し指でずっと


O:
よく見てる 見られてるんだねー


I:
そういうのずっと忘れないんですよねー


O:
あーそー


I:
ずっと人差し指で 正方形をずっと一生描いているんですよね


O:
あーw よく見てるー ははっw怖いなー 怖いなー


I:
そういう記憶力だけいいんだよなー w


O:
あの 言われて いまだにそうだね 癖だね


I:
やっぱり 小さいんですね今のリモートの話はたぶんすごいいい話だなっと思った


O:
まぁやっぱ リモートになって なんかかわいそうとか学生が 学生同士が会えないっていうのはかわいそうだけどまー 授業によっては で 実技はそれじゃあ大変だよねって みんな思ってるみたいだけどでも芸大生だって 去年は家で描いて で家で描いているからそんな大きいの描けないんだけど大きいの描く必要ないんですよ書けるサイズで描いていて あーいい絵描いているねって感じでさーあーちゃんと健康だなって思って ねー


I:
それはね ほんとそうだと思う


O:
そうだねー


I:
たぶんねojunが社会が問題が起きたときに どんどん元気になっちゃう現象とー w


O:
ふっwふっw


I:
手のひらで なんかもて遊ぶってことはなんか関係性があるって思う


O:
はー 関係性あるーw


I:
世の中ってのは結構関係なく関係はしてるんだけど引っ張られないというか


O:
えっへん(咳)


I:
それ絵のいいとこなんでしょうね


O:
そうかもしれないね絵のいいところかもしれないね


I:
ん-すごい大変な時代の 
絵ってたぶん途切れたことがないと思うんですよねたぶん 恐らく大変な時代の時もあったと思うし


O:
でも あのー福島の原子炉があぁいう風になってそれで色々思うことあって で 佐賀に戻ってそれで 今こういう風に非常に一大事業を次から次と起こしてまっそれもすごくきっと きっかけになっていると思うんだけどで またこんなコロナとかっいう風になって まあ数年続くじゃないですか


I:
うん


O:
これまた違う影響みたいなもの いい影響みたいなものを岩永さんもきっとそれから受けるんじゃないんですかね


I:
やーどうかな


O:
嫌なことばっかり…決していいことではないけども


I:
いいことじゃない


O:
じゃないけどもでもこれによって 色んなものが こう ねー さらけ出しちゃったり見えちゃったりしているからさー


I:
んー


O:
見えたものがちょっとダサいなと思ったらちゃんとさしていくとかさーんー あの その自分のー あの制作の仕方も含めてね


I:
いやーあれはね 結構本当にわかっていないですねわかんないなー と思っていて分かんないから


O:
んー


I:
おとなしくしていますよなんかもう分かんない わかんないと思うと


O:
まー今真っ最中だからねえー何とも言えないね


I:
そー自分ー まーあの


O:
もうワクチン2回目受けたんですよ


I:
あーそうなんですか


O:
もう 腫れて今痛いけどね


I:
じゃあ結構 いいのかも知れないですね


O:
どうなんだろうね


I:
そのへんも分かんないし皆わかんないだろうし


O:
分かんないねーはたしてこれがどのくらいいいものなのかどうかも分かんないし


I:
それも分かんないですねだから何もかも分かんないし みんな誰一人ほとんど分かんないしみたいな状態だから


O:
まさにそうだね


I:
んーなんか だからあまり予測しないようにしようと思ってますね


O:
そうだね そうだね


I:
その時 どきしかない


O:
そうだね そう思いますよ


I:
そんな気がします


O:
その通りだとおもいますよ


I:
ふっふっふ そのとおりですかーwうん


O:
うん


I:
ねー コーヒー もう一個貰い 飲みましょうか?


O:
いいですよていうかさ あっまだこれをやる


I:
もうちょいやりましょうかいや なんかありますか


O:
いやいや ※[あのあんまり大して長い時間きっとお店とかない]から
※[あのあんまり大して長い時間きっとお店とかない]コロナの影響で時短


I:
あーいったほうがいい


O:
食事でも どうかなって思って


I:
じゃあ どっか時間きって


O:
うん


I:
貴重だから


O:
コーヒー1杯ずつくらいもらいましょうかあったかいのにしますか


I:
そうしましょうかすいませんー {コーヒーを注文}


O:
はい


I:
そうねー本当はその今聞いている話は 最近のojunの話は分かんないけどojunの話はたぶん昔のもいっぱいあるんだよなーたぶんドイツに行ってた 自身の面白い話とかー いっぱい覚えてるんですよねー


O:
たぶん行った本人は随分結構忘れちゃってるからねー


I:
それをなんとかなんか車の中でめちゃくちゃ怒った話とか


O:
あー絶交した話ねー絶交 絶交した話ー ははははーwチェロ弾きとねー絶交した話


I:
えー車の窓を開ける開けないの話ー


O:
あーよく覚えてるねー


I:
俺そういうの覚えてるんですよねw


O:
おかしい人だったよーおかしい人なんですけどねあのーずっとドイツで 一人で 音楽家なんですけどねチェロ弾きでね ちょっと変わった人でね青森の人だったんだよね


I:
青森ってなんで変わった人が多いんですかねーなんか熱が 熱い人が多い…


O:
確かにねちょっと共通点 なんかちょっとね こう微妙なニュアンスが近いんだよね


I:
んー


O:
僕の知っている青森の人ってね


I:
んー何かありますよねー


O:
うん何かあるねー変わった人だったなーでもなんかすごく人恋しいタイプでさー人に近づいてくるんだあよねだけど人に近づいてくるんだけど で面白いから少し仲良くなるとすごく近くはいってくるんだよねで まー じゃあ旅行に行きましょうかって言ってボーデン湖って スイスとドイツの国境のところにあるきれいな景勝地というか観光地なんですけども 湖で昔 あのーベートーヴェンがそこを訪れた時に その湖に映る月を見てあの※38[月光]という曲を作曲したっという


※38[月光]ピアノソナタ第14番嬰ハ短調 作品27-2 『幻想曲風ソナタ』(”Sonata quasi una Fantasia”)は、ルートヴィヒ・ヴァン・ベートーヴェンが1801年に作曲したピアノソナタ。『月光ソナタ』という通称とともに広く知られている。儚く美しい。


I:
そうなんだー

 
O:
うん


I:
へー


O:
とてもいい観光地でねそこに車で行くことにしたの その人はねー車の運転が大好きだった人なんですよ


I:
うん


O:
車の運転はすごく こう自信があるからレンタカーを借りて 僕と家族といったんですね彼が運転してくれて 運転できるのは 彼しか できる人がいないから 行も帰りも彼が運転することになって 申し訳ないなって思ったんだけど大丈夫ですよ 僕 運転得意だしって言って ずっとねでそのころね どんどんこう熱くなって 異常気象でねドイツもね もう涼しくないんですよ 夏 夏だったんだけどものすごく暑くて で ドイツの車ってあの頃まだねエアコンがついている車って少なかったんですよ信じがたいことに でお店なんかもそうだしでエアコンがないから 熱くてね 時々ちょっと開けるとあれ ojunさん 窓開けてるっていうからあー 気になるんだよねーってあの高速だから スピードを上げているから そこから風が吹き込んでくるから・・・あっすいませんって言って でもすんごい車中が熱くなるからちょっとまた開けるんだけどあれ? あけてる?っていうのねあーすいません どこかあのードライブインかなんかでちょっと休んでもらえないですかねって言ったらうん いいよってその時はあれなんですけど また走り出すとね もう窓開けられないんですよ行きはまだよかったんですけどねーまぁ向こうでもちょっといろいろ面白いエピソードたくさんあったんですけどねまた帰るときになって 帰るときになってものすごく猛暑になって あっという間に車中が50度近くなるーでやっぱり開けてー開けないでくださいーまたこう開けてーまた開けてる…だんだん俺もね こっちはあの母親もきているからねー家内の母親も…年寄だしすいませんちょっと じゃあどこか途中で休憩…いや 休憩するとまた帰るのが遅くなるからってでもちょっとくらい 窓少しくらいいいじゃないってそれだともう運転するのに 僕は音楽家だから すごい…風の音が気になる


I:
そっちかwそれのことだったんですね


O:
うーん


I:
それなんだー


O:
そうかなって言って…そうなんだ 後から考えれば そうだったのかも知れない


I:
そうなのかもしれないですね風切り音が 和音がダメだったのかも知れない


O:
あっそうなのかー


I:
絶対音感があって


※39[絶対音感と聴覚過敏]聴覚過敏は特定の音がものすごく苦手であり、一般的なレベルに感じられる程度の音が異常に大きく感じられる。例えば、蛍光灯や冷蔵庫の音、時計の秒針などの小さな音が気になって我慢できずに、耳の奥が痛くなり、頭痛やめまいを併発することもある。絶対音感は、ある音を聴いたときに、記憶に基づいて絶対的に認識する能力である。 相対的な音程で音の高さを認識する相対音感に対して、音高自体に対する直接的な認識力を「絶対音感」。


O:
絶対音感あったんだなーw あの人は


I:
たぶんあるんじゃないですかー


O:
あるのかー


I:
たぶんロードノイズとエンジン音と風切り音の和音がだめだったんですよ たぶん


O:
はー


I:
たぶんそう


O:
そりゃーすまないことしたなー
最後もうジセイドロフって自分らの住んでいる街近くになってから あのーもう我慢できないって思って「止めろー!!!」って言ってね思いっきり開けてね「ここはアウシュビッツのガス室か!」って言ってね「死んじゃうじゃないかよー!」ってね「降りるぞー!」って言ってね で全員降りてね「おりろー!」「お前とはもう絶交だよー!!!!!」って言ってね で絶交したっていう


I:
w草
ねー たらねー 1年後くらいに その後おれ帰国するんだけど1年後くらいに向こうに住んでいる日本人の友達からなんかこうあの 「ちょっとこの間さー」あの 彼が1次帰国したときに えーn〇さんっていうんだけど n〇さんが「ojunさんの作品を あの粗大ごみの日に捨ててたよって言う」から


I:wwww


O:
えーっていって
この絵でしょって言うからそうそう 俺あげたんだよって 仲良かった時にn〇さん それ ojunさんの絵じゃないのって言ったらあーそんな奴もそんな奴もいたねって 全然よくないから 捨てるっていうから捨てるんだったらッて 僕が貰いましたって言うから


I:
へー生き残ったの


O:

そう生き残ったの


I:
面白い
そんなことになったんだー


O:
そんなことになったの今となれば笑い話なんだけど そんなことがありましたでもその時は カッとなったけどもやっぱりその人の こう何かこう逆鱗に触れたり何か気に入らなかったりっていうのは本当にわからないんだなって思ったね


I:
分からないですよねでも その人にはあったんだろうし たぶん一緒にはいれない人だよね


O:
あー


I:
たぶん


O:
なかなか難しいんだろうなって 生活を共にするのは難しいんだろうなってだから1人で孤高の音楽家としているんだろうけどいやー 人っていうのは 本当にやっぱりわからないとつくづく思ったね


I:
ふふふふ そうだねー


O:
いい人悪い人っていう基準じゃなくて分からない人だなって思った


I:
たぶん本当だと思う


O:ねー


I:
誰もね悪いことをしているわけじゃない


O:
そうなんだよねー
その人が あなた一番何か怖いのって俺聞いたんですよあのボーデン湖で 行って そのホテルで


I:
うん


O:
で 僕はどんぶりが あの怖いっていうの
えっ 聞き間違いかなっと思って どんぶりって?どんぶりって 親子丼とか天丼のどんぶりって言うから
なんでって言ったら
こう食べていくじゃないですかどんどんどんどん減っていくと どんぶりをこうカシンでいくでしょすると どんぶりがこう顔の前になって 前が見えなくなるでしょってそれが怖いっていうんですよ


I:
まったくわからないですね


O:
おー それがものすごく恐怖なんだってだからどんぶりっていうのが どんぶりでご飯を食べるのっていうのが僕は一番苦手なんですっていうから


I:
分からないですね


O:
分からないでしょ?だからその時もね この人変だなって思ったんだけどさー


I:
w


O:
というよりも その人の怖いものとかその人の何が気に障るっていうのは本当にその人でなければ その人しか分かんないんだよなっどうしてんだか…今…そう そんな話でしたよー


I:
めっちゃ面白いなー


O:
ふふっ


I:
じゃあ最後 これで最後ですojunの知っている 自分の話ですけど怪談話してくれますか


O:
怪談話…


I:
なんでもいいです 1つ


O:
じゃあ一番新しい…それは夢に見たやつだからじゃあ これは怖いなっていうやつは1つあるな今から12年前に飼い猫がいたんですよ22年生きたのかな


I:
えー人間くらい生きてる


O:
うんうーん
それで俺がその時 亡くなる数か月前に文化庁の在外研修でアルゼンチンに行ったんですよその時は元気だったんですよでちょっと アルゼンチンに行ってくるなって
あの ファルスっていう
で歳も歳だったんですけど 元気だったんで
戻ってきたんですよ元気だったんですよ
急に翌日から腰が抜けたみたいに歩けなくなっちゃったんですよえーって言って でも考えてみたら人間で言ったら歳も歳だから100超えてるっていうんですよねしょうがない じゃあまっててくれたんだなって思ったんですよそれで 1週間経って死んじゃったんだけど
それから しばらくしてからね 寝室で寝てたんですよ寝てて 2階の寝室で寝てて自分と家内が寝てて で もう夜中だったんだけど娘がいたんだけど娘はまだ小さい頃で 前の部屋にいるんだけど娘は寝たら起きない子だったから ずっーと寝てるんだけどじゃあ 階段をねトントントントンっとね 上がってくる音があの うちの飼い猫が上がってくる音なんですよえーってね登り切ってね ツーツーってかすかな音を立ててドアの前まで歩いてきたんですよ今もね こうやって話をしていて鳥肌立ってるんですけど分かんないですけど 何かいるんですよ分かんないけど でも 何かがいるってドア越しにいるわけどろぼうかなって思って 思わず「誰だっ」て声を出したんですよね でドアを開けたんですよでも誰もいなかったんですよねー
それで家内が起きているようだったんで今 足音が聞こえたんでって言ったら私も聞いていたって 怖くて私も起きられなかったんだけど確実にいたよって誰なんだよ なんなんだよってもしかして ファルス わからないけど「ありがとう」ってドア越しに何かがいる気配って すごく怖いなって姿が見えないんだけど 何かいる 
怖いんじゃないかなってこれが一番怖い話かって


I:
怪談ですねー ありがとうございました


O:
ちょうどいい話で終わった感じで


I:O:本日はどうも

+


絵に近づこうとしてれる


イナギべジェフコモノフスキ

  
+ –

Interview with OJUN

Painter OJUN was born in Japan. He also has roots in Hokkaido. He went to Germany and eventually returned to Japan. After burying his body in the ground and putting bananas on his head, he began to draw pictures for some reason. He began to draw cups, flowers, TVs, and people with iron balls. I painted a man wearing a bomb vest. He has painted boats and other things. He taught many people as a professor at Tokyo National University of Fine Arts and Music, art schools, Joshibi, Tokyo Zokei, and so on. Did he teach, was he taught, or was he just there? Was he just there playing with everyone? Interview from Tadasuke Iwanaga. The man I met was a big but neat gentleman wearing an aloha shirt and big boots. He was as thin as a girl. But like an old woman, he was a big, wrinkled, fresh man. He has long legs. A balloon.

Let’s interview him.

 

O: OJUN
I: Tadasuke Iwanaga

 

O:
Well, well, well… You haven’t changed at all.

I:
Not much, maybe not at all

O:
You haven’t changed at all.
How old are you now?

I:
Over 40

O:
Over 40, huh?

I:
It’s amazing, isn’t it?
I’ve known you since I was 19 years old.

O:
I see

I:
Ojun knows me too

O:
That’s no wonder I’m getting old!

I:
I know, you are shocked, aren’t you?

O:
That means that my classmate, P… must be around that age too, right?

I:
Yes, yes, we are the same age

O:
I see

I:
Ojun is like a father to me

O:
I: I wasn’t able to do any of the fatherly things, though! {I: I’m not sure I’m doing anything fatherly.}

I:
Well, he did a pretty good job, didn’t he…
I was able to play the role of a father to many people.

O:
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no

I:
I think he was doing a good job

O:
No~

I:
Everyone says that, even the band members *1[member itagaki].
Like a Tokyo father in Tokyo.

*1[member itagaki].
mamitri yulith empress yonagunisan’s dr.
Yulith Lilith
Ippizan fairy tail chimidoro phenomenon satan Inferno dress ha cattlemurarete Yggdrasill hawasasaru”
25/12/2013

O:
Tokyo father
Tokyo dad, you don’t even get an allowance to see him once in a while.

I:
No, but I think I’ve been treating everyone to dinner for a long time… kuku kuku…

O:
No, no, no…
I haven’t bought you much food!

I:
No, it’s just that I’ve been fed a lot.

O:
Oh, I see…
So now Tadasuke Iwanaga is doing a business in Saga… a kind of business…
A big business, right?

I:
Yes, a business

O:
Yes, that’s right…
Well, I’m not around people like that
I can’t really imagine it…

I:
Hmmm…

O:
For example, nowadays, you know…
I: For example, nowadays, there are a lot of hotels that have art in their hotel rooms.
Well, that kind of thing.
There are some projects like that.
The artist arranges the rooms and so on, but…

I:
Yes.

O:
You have the room itself, don’t you?
You have created it, right?

I:
The building, yes.

O:
How many different kinds of things are you doing now?
First of all, as a writer?

I:
Well…
First of all, I cook in a restaurant.

O:
You cook?

I:
I cook every day. I’m learning to cook.
I wish I could cook….
I feel like I’m the one being interviewed hahaha

O:
No, ummm…

I:
Building
I’m building

O:
You do architecture.

I:
I do civil engineering.
I do civil engineering, public works.

O:
Yes, I do.

I:
And I do restaurants.

O:
Yeah

I:
Hotel
I manage a hotel.

O:
Ha!

I:
And a select store will open soon!

O:
Also a new place

I:
No, in the same place
2[in a large building].

*2[in a large building].
I mean genius loci, genius loci exists in the mountainous area of Arita-cho, Saga Prefecture. kinbosi/emerald/abyss/ammonite hotel is a group of buildings. kinbosi offers spice curry. emerald is The ammonite hotel is a quiet design hotel loved by travelers from all over the world.

O:
Wow!
Soon, right?

I:
I’m working hard on that right now.
I: I’m working hard on that, I’m working on the dishes, I’m working on the dishes, I’m working on the clothes.

O:
I’m making pottery, I’m making clothes

I:
I’m making clothes, and I’m making furniture, and I’m making furniture, and…

O:
O: Oh!
You mean everything, food, clothing, shelter…

I:
All of them, yes, and I also make houses

O:
I also make houses… I mean everything in a person’s life, in living, you know?

I:
Yes, that’s right

O:
Yes, that’s right

I:
Yeah, I think I’m doing all of them. It’s a lot of work, but I’m doing it.

O:
Ha!

I:
And we are going to open *3 [art museum] in August.

3 [art museum].
abyss, a contemporary art museum attached to “genius loci,” was created purely as a space for coming into contact with paintings. Viewing in natural light. The design encompasses yin and yang. Large horizontal glass windows and a group of plants. The light space and the dark corridor are illuminated by the light that circulates through them. There is yang in the yin and yin in the yang. It is symbolized in the architecture as a rotating vortex, circulating. Satoru Kurata/”Good Night” was held on 8/21/2021. Designed by Tadasuke Iwanaga.

O:
Wow, that’s all done in Saga.

I:
All of them are in Saga.
Hey, we are doing them in the same place, right?
So…

O:
Interesting!

I:
So, we’re going to have a lot of people show their work there, and we’re going to have a lot of people show their work there.
I: So, I’d like to have people submit their works, and I’d like to leave them behind, so…

O:
To leave something behind.

I:
I: I don’t want to just say “I’m glad I did it.
I: I don’t want to just say “I’m glad I did it.
I: I want to keep a record of what we did.

[cell phone rings]

O:
Yeah, yeah, yeah, yeah.
I’m gonna turn it off for a minute

I:
Yeah, yeah.
Either way is fine.
I want to keep it.
I feel like I’ve seen a lot of things disappear.

O:
That’s great. That’s interesting.
It’s very interesting that you want to leave something behind

I:
I: You have many interesting stories too, Ojun.
I: I have a lot of interesting stories about ojun too, but they are only in my memory, they are only in my memory, they are always there.
Not only ojun’s story.

O:
No, no.

I think that everyone had something interesting to say.
There was a time when there was interesting scenery.
And then they disappeared from the city.
I want to leave behind things that have disappeared and people have disappeared too.
That’s what we’re trying to preserve at the museum.
But that’s not all.

O:
Well, the word “leave behind” is something that really touches me too.

I:
It makes me feel tight…
Hmmm

O:
Hmmm…
Well, if you draw a picture, it stays

I:
It stays, doesn’t it?
I think it’s amazing
It is…

O:
But for example, there is a picture drawn by Tadasuke Iwanaga, right?
And
Do you have the picture that Tadasuke Iwanaga drew, or is it somewhere?

I:
Yes, yes

O:
O: So…
O: So, immediately after he/she painted it or before he/she took it somewhere…
For example, at an exhibition, or in his studio…
I: I’ve…

I..:
I… I’ve seen it.
Yes, yes

O:
We also had an exhibition together at the National Museum of Contemporary Art.
I’ve seen it again, and I’ve seen it at the gallery, and so on.
But now it’s right in front of me, and I can’t see it right away even if I wanted to.
But at that time, it left a very strong impression on me.
And the picture of Tadasuke Iwanaga that remains in my mind
I can see it almost without a doubt.
But when I actually look at it, there are probably a lot of mistakes and things that I overlooked.
I have to look at it again.
That’s why it’s possible to do that when there are things left behind.

4 National Museum of Art, Osaka
The National Museum of Art, Osaka. A huge museum that houses artworks from all over the world. Located in Nakanoshima, Kita-ku, Osaka, the museum is under the jurisdiction of the Independent Administrative Institution National Museum of Art. The museum’s collection consists mainly of domestic and international contemporary art from the post-World War II period. It was established in 1977. The museum was originally located in the Expo ’70 Commemorative Park in Suita City, Osaka Prefecture, but moved to its current location in 2004. It is a completely underground museum, which is rare in the world, and its architecture is inspired by the vitality of bamboo and the development and growth of contemporary art.

5[Gallery].
There are various galleries in the world. Tokyo also. Painters exhibit their works by moving from one gallery to another. Collectors and artists tour such places, and little by little, a body of work is formed. Little by little, in a corner of the world.

I:
That’s right, isn’t it?

O:
Yes, yes, that’s why I want to see them again.
O: Yeah, so if it’s still there, I can see it again

I:
I agree…

O:
So I think that’s why it’s so important to do that big thing.
I: So what you’re trying to do is

I:
Mm-hmm.
I: Yeah, it’s just what’s left.
I don’t know.
I can’t learn a lot of things
I can only learn from people I know, you know, from words.
It’s very small, but it’s important.
But it’s important… to be able to see what someone far away is doing.
But it’s only when you’re still around that you can see what someone far away is doing.
So, because you are close by, you don’t have to leave anything behind, and you tend to cut corners.
I think I’ve tended to cut corners.

O:
Yes, that’s true for me too.

I:
I don’t notice it because it’s so close.
I: I don’t realize that there are so many things that I should have left behind…
I started to realize it some years ago…

O:
Is that because you started a business like the one you’re in now?

I:
Well, yes, I think so.
I: I guess I was just painting and painting and painting, so there was a huge disconnection…

O:
Hmmm…

I:
I mean, the world is amazing, and I thought I couldn’t live in that world.
There was a time when I put everything into art, and it was a long time.
I guess that’s where it all started.
I’m starting to think that I need to meet more and more people that I can’t communicate with.
I was starting to think that it wasn’t good for me to meet more and more people that I couldn’t communicate with.
So maybe I can’t talk to people I normally can’t talk to.
I’m not sure if it’s because I can’t talk to people that I can’t talk to myself.
I wanted to meet more and more people.
And I wanted to be grateful to all kinds of people.
I used to have more hatred.

O:
Oh, wow.

I:
This is my story, haha!

O:
Oh, I see

I:
But I think you’ve grown up, but not to that extent

O:
Not at all
But you know… I’m surprised to hear this kind of thing from Iwanaga himself
I am surprised to hear such a story from Iwanaga himself.
But, *6 [back then], even if he didn’t put it into words…
But, *6[back then], even if he didn’t express it in words, he always had this kind of power or spirit of what he was trying to do.

6.
Scenery of Tokyo around 1999~2010.
The World Cup started. Hyodor appeared. In front of the Shinjuku Koma Theater, chaos ensued and Saburo Kitajima strutted about. Vagrants continue to sing a song announcing the end of the world. A naked old hobo reigns as an empress and dances at the automatic door of a pachiya. The spiral staircase of the Liquid Room, with its ascending portal to the infernal heaven, actually undulates on the floor. The Internet dawned, and the number of net game cripples increased. Still, fun and unclassified culture abounded. There were many motorcycles in the city. There were many people carrying musical instruments, workers commuted cheerfully, and cherry blossoms were always in bloom. There is always a sunset in West Tokyo. Asahi comes from Inubozaki in the east. The Ome Highway continues to Okutama, where limestone caves lie dormant. Suikinkutsu (water fountain) stops time, and there are spirits and dragons in the city. The city, which is located on the edge of a large body of water, has changed little by little since the days of Fuu-machi. The heart of Edo is also a little here, sleeping in the park. The painters continued to paint.

I:
I think so.

O:
Yeah.
And I think that what they were trying to do was strong in what I saw.
What I was trying to do was strong in what I saw.
And it wasn’t just the pictures.
Your comment about the picture…
It’s really only a part of it, but it still remains.
When I say it remains, I mean that it remains physically.
When it enters the body, it goes through the physical body, so the body becomes a filter.
The body then becomes a filter through which all kinds of things are sorted out.
There are things that remain and things that don’t.
And Tadasuke Iwanaga’s drawings, words, and letters are fragmentary, but the fact that they remain is extremely rare.
But the fact that he has remained is a very rare case.

7 [Words written a little like this].
Around 2004, Iwanaga wrote down a dream-like scene in text.
The actual text has not survived, and its whereabouts are unknown at present.
A text that is probably only in the memory of ojun, Iwanaga himself, or a few others.
A text about the scenery of the curved road overlooking the quarry. TAPAMIN.

I:
Is that right?

O:
There aren’t many of them, I knew it. hmmm.
That’s why they must be so strong.
I: That’s why you must be very strong.
You’re working on a very comprehensive and integrated project, of course, but you’re also studying many things.
I’m sure you have studied a lot of things.
But there’s something about you that impresses me with your depth and strength.
I think it has been there since you were 19 years old.

I:
I think it was there.

There was a meaning that I thought was really interesting.
I think it was because I was from the countryside.
I felt like a foreigner, even in Tokyo.
So I dressed like a zombie.
Like a zombie.

I’m from the countryside.
A cultural disconnect in many ways. A time of intense cultural clashes between music, art, thought, culture, and the Old World and the New World. A cultural rupture that separated the Old World. The Old World will always remain and try to constrain. The new world is always trying to be born, but it keeps escaping from restraint. When the Internet did not yet exist, the dark was becoming more restraining. Beautiful landscapes and darkness are harshly bright and dark, and are very stimulating to the senses.

9 [White paper patch].
Paper-fabric underwear sold at the Shinjuku Saikyudo in 1999. It was free-size, loose-fitting, flimsy, and pure white. Clothes that are only for getting dirty.

O:
Yes, yes, yes, yes.
That was a paper joint!

I:
That cheap one.
It’s the same material as the cheapest masks sold at 10 Sekaido.

10 Sekaido
Sekaido is an art supplies and stationery specialty store with its main store in Shinjuku, Tokyo. Founded in 1940, the company changed its name to Sekaido in 1947. 1969 saw the opening of a branch in Ikebukuro Parco, and to this day there are branches in Ikebukuro, Tachikawa, and other locations in Tokyo, as well as in Kanagawa and Aichi prefectures. The store boasts a tremendous selection of art materials, comic supplies, stationery, and drafting supplies. Most items are discounted, usually by 20%, but if you sign up for the “Saikyodo ST Card,” you will receive an additional 7% in points, which you can use on your next purchase. The “World Trade Center ST Card” has a 500 yen enrollment fee and is valid for two years. The card is famous for its copy “Mona Lisa is amazed. The store’s signage and the World Trade Center CB Card feature an illustration of Leonardo da Vinci’s “Mona Lisa,” with its mouth open in astonishment. The store has become a landmark of Shinjuku 3-chome and is also known as the “sacred place of art. A little further down the street is Shinjuku Art Institute. It is like a tiger’s den for art students preparing for art school entrance examinations, and art students often wander around there, getting muddy and studying. Many of Iwanaga’s works are created with art materials purchased at Sekaido. The World Trade Center was almost a home for Iwanaga. They even cut and sell paper on the spot. There is a huge variety of paper, and you can choose from samples. At that time, decorated frames were sold near the top floor, but I never saw anyone there.

O:
Yes, yes, yes.

I don’t know how to say it… it’s like a non-woven fabric… what do you call it…
Mask material I only have about two pieces of clothing.
I had only about two pieces of clothing, and I never wore any other clothes for about two years.

O:
I thought it was that lab coat, but it wasn’t?

I:
Yes, it was a paper gown.
I lived all year in paper gowns.
I only had those two pieces of clothing.

O:
Is that right?

I:
And I lived in all of them.
And wow, I used to fly on airplanes and stuff.
It was definitely dangerous.
It was definitely dangerous.

It’s all dyed the color of the paint.
It was never washed because it would tear when washed. Iwanaga always wore it while he painted, and when he went out, he wore Nuno almost all the time. Naturally, because it was paper, it would tear all over. The torn parts were repaired by connecting them with safety pins. The crotch area and other areas were covered with safety pins because of intensive tearing. The safety pins were frequently coming off and sticking into the skin.

O:
That’s dangerous!
And if you were 19 years old and dressed like that on a plane…
I’d be a little nervous right now.

I:
I can’t do that now.
I was walking and I heard voices.
I heard voices.
From all kinds of places.

O:
Of course.

I:
I keep hearing voices saying that I’m scared and that I’m in danger.
I could hear them just walking around.
It was that kind of time.
It was at that time that I had my first class at Ojun.
I remember it well.
First of all, Ojun was really furious with me.
That was the first time.

O:
That’s right.
I didn’t do anything!

I:
That’s what made it so interesting.

O:
Yeah, I wasn’t doing anything. I wasn’t doing anything.
Just wandering back and forth, wandering back and forth, looking like half-naked
Just wandering around, wandering around, wandering around…
And I don’t do anything, even though I’m in a seminar where we have to draw a lot of drawings.
We’re supposed to do a thousand drawings, but we don’t do anything.
And he’s dressed like a hobo.
I thought he must be crazy.

12 [Drawing]
The act of drawing quickly using simple lines and colors. Like tableau, it requires instantaneous thinking rather than elaborate construction. From 1999 to 2007, OJUN taught a course at Tokyo University of the Arts that emphasized drawing. He can be described as a leading figure in the field of drawing. He spent his time in the freedom of drawing in search of new, never-before-seen pictures. In exchange for the vividness of an image rising instantaneously from nothing, there is the danger of nothingness. If I fail, the work is truly nothing but garbage. However, as a painter, I cannot help but be involved in this area.

I:
I guess so!

O:
I thought I had to put some energy into this… *13[I was young…].
What are you doing! (exclaiming) or something like that.

I was young.
OJUN had a huge frame and worked on his body.
He was equipped with a sense of oppression. 1999.

I:
Yeah yeah yeah yeah

O:
So.
I said, “Why aren’t you doing it?
And I don’t remember what he said or what he said back.
He didn’t give me much back… like… he didn’t even ask me… like, “hmmm”…

I:
Like “hmmm” or something…

O:
So I thought, “Well, there’s a lot of people here, so there’s at least one person among them who can’t help himself.
And then I’ll be back for about half a month.
It’s a month-long class, so about half a month went by, and then we had the critique.
And then the critique came.
The day before, we looked at all the drawings, one by one.
And then I looked at all the drawings one by one.
I was looking at all the drawings one by one…
There’s one person who’s extraordinary.
He’s crazy. He’s clever and clever and terrible.
It’s nothing but a drawing.
Drawing is just drawing, it’s just, you know, it’s just a, it’s just a, it’s just a…
It’s not a simple style of painting, or Western style.
It’s like “drawing” itself.
But drawing doesn’t mean drawing beautiful lines.
It’s something that comes out of the person’s body, and it’s carrying the word “drawing” on its back.
It’s like the person’s whole body…
And there’s a great one!
There’s a great one out there.
You should be on the server at that time, too.

14[Hasegawa Shigeru].
After graduating from Aichi University of Arts, he studied at the Art Academy in Dusseldorf from 1989-1992.
After graduating from Aichi University of Arts, he studied at the Academy of Fine Arts in Dusseldorf (1989-1992) and at the De Ateliers in Amsterdam (1992-1994).
After wandering around Europe for many years, he now lives in Japan. He has exhibited his works at art festivals in India.
Painter of darkness. Painter of the dark.

I:
Hey!

O:
And I said, “This is amazing, isn’t it?” And he said, “Who’s that?
And he said, “Tadasuke Iwanaga.
I said, “Yeah, yeah…” and he said

O: And he said it’s him:
He said it’s him!
He said he hadn’t drawn any pictures at that time.
I was like, “This guy is incredible!
He was like, “You did it! Your father just hit a home run!
He was like, “That’s a homerun!

I:
Yes, yes, yes, yes…

O:
And at that time, it was called “Re-Entrance Examination”, so we had to do the entrance examination one more time.
The drawing is the entrance exam.
And we decide who passes and who doesn’t pass.
Well, only two people passed the entrance exam.

I:
Yes, yes, yes

O:
And the alternate.

I:
At times like that, there are three people who are caught in the middle of the group, like *15[Noguchi
15 [Noguchi-kun].
He used to work at an electronics store. Before that, he was a clerk at a video store. Bought clothes on the West Coast.
Has many psychic experiences.

O:
Oh yeah, about three.

I:
That’s great. That was interesting.

O:
That was fun!

I:
It started with the rage.
I: It started with a rage.
I thought it was perfect.

O:
I know it’s not *16 [Melos was furious], but…

16.
The beginning of “Run, Melos” / Melos was furious. He decided that he must get rid of the evil and tyrannical king. Melos does not understand politics. He is a village herdsman. He played the flute and played with the sheep. But he was more sensitive to evil than most. ……. Melos was furious.
2 “What a king! I will not let him live.” ・・・・・・・・・・ The bridegroom frowned and was embarrassed. Melos laughed and bade the villagers also, then walked away from the banquet, hid himself in the sheepfold, and slept deeply, as if dead. /Melos was furious at the beginning of Running Melos.

I:
It’s a contrast, isn’t it?

O:
He said, “He’s a sea…

Kukukuku!

O:
Mr. Hasegawa and I were rolling our eyes.
“Oh my God, he’s in here!
I want to show it to him.
I don’t mean to say, “Here’s what I’m drawing.
I’ve seen a lot of that kind of thing, and I’m doing it too.
I don’t know what to call it.

17 [Asai].
Asai is present.

I:
Hey, that’s…

O:
It’s like you’re being reflected in the whole thing.
I’m sorry to use this analogy, but you’re bathed in the light of the atomic bomb, and all you see is a shadow…

I:
Oh, you might have felt like that…
I: I was in a helpless state at the time…

O:
There was a time… I don’t mean to say what I was painting…
I’m not talking about what I’m drawing… I’m talking about the objects…
It wasn’t like I was drawing an object.
It was more like something was being projected.
I was drawing something like that.
I was completely overflowing with the genre of drawing.
It completely overflowed.
Well, after that, I worked there part-time for about two years and then quit.
And from 2010 to 2012, I worked at the university until recently.
I gave classes every year…
I’ve seen a lot of interesting students after that.
But I don’t think I’ve ever seen anyone who could project something like that.

I:
I see…

O:
I was wondering how it would turn out after that…
But then he started to draw more and more, but I don’t know how he did it…
He paints on all kinds of things, like motorcycles.
Have you ever seen a motorcycle? 18] (Asai.)

18 [Mr. Iwanaga’s motorcycle?]
An off-road bike, xr250baja, modified beyond recognition, painted with oil all over. The bike looks like a monster. The suspension, engine, and frame have all been modified. The fiberglass is like a creature’s body hair. The painted steel tank is beautiful. Tadasuke Iwanaga could not take the train, so he used this bike for all of his transportation. Even on typhoon days and snowy days.

I:
No, I don’t have an asai.

O:
No more bikes…

I:
Yes, I have the bike…

O:
You have it?

I probably haven’t shown it to you

O:
That’s amazing

I:
It’s still there.

O:
Oh my gosh!
You definitely have to keep that one!

I:
You have to keep it!

O:
You have to keep it!
The bike is painted all over!
It’s a monster bike, isn’t it?

I:
I guess so… Kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk

O:
On the other hand, he also draws comic books.
You are a person who is not restricted by the way you draw.

I see

O:
Hmmm, yes.
His classmates, well, many of his classmates were quite talented.

I:
Well… that may be so.

O:
Yes, there were many.
Like Fumiko Kobayashi, who passed away.
If she had been a little better, she would have been on the world stage very soon.
Also, there’s that interesting person who draws really well.

Fumiko Kobayashi.
*Fumiko Kobayashi / Sitting in a black tent with a collection of rotten raw eggs and piling up piles of garbage. She loved art. Collapsed in the middle of her vigorous activities. At that time, Iwanaga gave her a picture of a unicorn. OJUN contributed a text to Kobayashi’s book of paintings.

I:
Maybe it was a time when there were a lot of people who worked very hard on their paintings.

O:
Yes, like ◆□■-chan.
Anyway, there are various types of artists.
But there were a lot of outstanding ones in that school year

I:
Really, the university was really interesting

O:
Interesting!

I:
Really interesting for me!

O:
And then you got to the doctor, right?

I:
Yes, it was interesting, it was really interesting
It was really interesting every day

O:
But even after going to the doctoral course, the paper I wrote was still widely read by the professors.

20[that thesis].
Doctoral dissertation.
There is a part where Iwanaga’s mystical experience is described.

I:
Oh, it’s become a problem!

O:
It’s talked about…
O: It’s been mentioned that Geidai now recognizes such things as part of the exposition.
In other words, as something you write in your own words.
Other universities may be different, but
But at our school, we have this kind of thing…

I:
I’d like to hear about Ojun…

O:
I’m still the same as before… not much has changed.

I:
No, no, no, can I ask you what I want to ask you?
Okay, let’s see… Let’s take a look at what you just said…
I remember something…
I remember something that is typical of Ojun…

O: What?
What?

I:
I: You only remember the things that were said to you that you didn’t like, rather than the things that were praised, right?

O:
Heh heh heh

I:
There’s something I’ve been saying for a long time…

O:
What, me?

I:
Yes.
You remember the bad things more than the good things.

O:
Yes, that’s right, that’s right…
When I’m being told the right questions, I get upset just by remembering the embarrassing or unpleasant things.
I get nervous just thinking about it, and my face turns red and I want to run away.

I..:
You get angry, don’t you?

O:
No, I think it’s because I get poked the most… I guess it’s because I’ve hit the bull’s-eye.

I:
I: And, the first thing I thought when I saw ojun today was

O:
Hmmmmmmmmmmmmm

I:
21 [thinking, “You look great!”].

*21[thinking he looks amazingly healthy].
Summer of 2021, at the height of Corona. Restrictions on going out persisted for a long time.
A feared virus.
Many people became mentally ill from the stress.

O:
Ah!

Hmm…

I:
I wonder if it is similar in a way.
The more difficult the situation becomes for everyone, the more cheerful they become.

O:
Well, that’s true.
I think we do have a certain personality, you know…

I:
You seem to be in good spirits.

O: Yes:
It’s true that after the Great Hanshin Earthquake…
It’s terrible to say, but it was the same after the earthquake in Tohoku.
And also, like the time of the previous *24 [9.11 in New York].
Whenever a calamity happens in the world
I feel like thinking about various things and making or drawing various things.

22[Great Hanshin Earthquake].
Earthquake that occurred on January 17, 1995. Fire. M7.3.

*23[Tohoku Earthquake].
Occurred at 14:46:18.1 on March 11, 2011.
Tsunami struck. Meltdown of the Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant occurred.
Commonly known as 3.11.

*24[9.11 in New York City].
A terrorist attack occurs when a plane crashes into the World Trader Center in New York City.
War in the Middle East broke out.

I:
Hey!

O:
When people are suffering like this.
in hard times.

I:
Yes, I felt like that.

O:
O: w

I:
But, um, what about directly handling it, shifting it, painting it?

O:
Yes, I do.
Well, you know…

I:
Sometimes you do it directly, right?

O:
W

I:
Sometimes!
I think that’s interesting too!

O:
Well, I’m basically working in the picture world.
I see the world of the picture here, and I draw it like this.
But as soon as I draw it here
But as soon as you draw it here, it’s out of alignment.
Or it turns upside down, right?
That’s why I can’t draw directly.
That’s one thing.
You are you, so you can draw as far as you like.
If it was drawn as it is or expressed in any way, it wouldn’t be very interesting.
If it was drawn as it is or expressed in any way, it wouldn’t be very interesting, but if it was overturned or tipped over, or something like that.
It’s always overturned or tipped over, and the shape changes or transforms a little bit.
Some people call it transformation.
I feel like I’m exchanging something.

I:
Exchange

O:
For example, you buy some chocolates for 100 yen.
100 yen and chocolates don’t go together in the first place

I:
It’s just crushed iron and cacao

O:
I: I don’t know…
The quality is totally different
But we’ve made a tentative agreement with each other, and we’re going to keep it that way.
Money, money, money, money, money, money, money, money, money, money, money, money, money, money, money, money, money, money, money, money, money, money, money, money, money, money, money, money
Originally, it was done by barter…
Barter is an exchange of things that are completely different from each other.
Basically, the logic of exchange is like this.
I think the logic of this kind of exchange is rather similar to the kind of art we are doing.

I. Interesting:
Interesting!
I’ve never heard of this before.
It’s like alchemy, like an equivalent exchange.
It’s kind of like an *25[alchemical] idea…

Alchemy.
Hermes Trismegistus was the founder of alchemy and was considered the patron god of alchemy. The Documents of Hermes are documents attributed to Hermes Trismegistus (meaning three times as great as Hermes), and are said to number over 30,000 books.
Jung wrote a book entitled “Psychology and Alchemy. The main idea that Jung got from his book was that alchemy (as well as all mysticism) is actually aiming at “the union of opposites. Newton, known as a scientist, was also an alchemist. Many of Newton’s books on alchemy were destroyed in a fire at his laboratory, and it is thought that his achievements as an alchemist were greater than those known today. The economist Keynes remarked that “Newton was not the first of the age of reason, but the last magician. ▲ Relationship between Egyptian, Sumerian, and super-ancient.

O:
Yes, yes, yes.

I:
Never heard of it.

O:
Is that so?

I:
Um…I’ve never heard that word in a painting story

O:
Well, I guess that’s because it sounds tasteless.
I: Well, I think it’s because it sounds tasteless… when I say “transform”, I mean “transfer” and “do that”.
But it’s more like a more immediate thing…
I think they are exchanged.

I:
It sounds like a spiritual exchange.

O:
Oh, I see.

I:
Conversion is something that is used in many places.

When we exchange things that we can see, it’s easy to imagine it as an exchange.
but exchanging invisible things… it’s like…

O:
But what you’ve been doing, what you’re doing now…
I think it’s the same with everything you’ve been doing and all the pictures you’ve been drawing

I:
Yes, that may be true.

O:
We are exchanging

I:
Yes, exchanging what, exchanging souls?

O:
Yes, I think I’m exchanging it for all kinds of things

I:
You’re exchanging it for…
Yes, I think so, I understand that

O:
For example, when it’s planted in my mind like this, when it’s etched in my mind, it means that it’s being exchanged with my memories.
O: For example, when it’s planted in my mind, when it’s engraved in my mind, it means that it’s being exchanged with my memories.

I:
Yes, that’s interesting

O:
Yes, yes

I:
Yeah, it’s…

Caracalla, zzzz…

Ojun, have you ever talked about your drawings?
It’s like he’s talking, but he’s never talked before.

O:
Oh, yes, that’s right.
It looks like he’s talking, but actually he’s not…

I:
It seems like that, doesn’t it?

O:
The more I talk, the less I get through

I:
I: You know, it’s difficult.

It’s difficult, isn’t it?

Yes, I think that’s how good painters usually are.
I think you are a good painter.

O:
That’s how it goes…

I:
I can talk about the whole picture.
But when it comes to myself…

O:
That’s right… That’s right…

I:
I can talk about the whole thing.
I: I can talk about the whole thing, but when it comes to my own stuff, I can’t look at it…

O:
Don’t look at it!
I agree with you

I:
I mean, you can’t look back…

O:
You’re absolutely right!
You are so right!

I:
Maybe it’s not something you should look back on

O:
I guess that’s true!
I guess we shouldn’t look back, right?
I think so… Zuzu… (sound of downing a drink)

I:
It takes courage, but it takes courage, and I think it will be a loss…

O:
Hmmm…
Sometimes I look back on my old works.
I wonder if it was like this…
Hmmm…

I:
Yes, what do you think about your old works?

O:
Well, I don’t know…

I:
A long time ago…

O:
I: It was a long time ago… like, when I was in my 20s or early 30s…
I’m having a hard time dealing with them right now… the big pictures.
I was going to take them out of the trash the other day, but…

I:
That’s a waste of time, isn’t it?

O:
I was told to wait a bit…
I’m waiting for it
But there’s nothing to wait for, so I’m trying to figure out what to do.
But, you see, I have everything at my friend’s house from high school.
So I don’t have an atelier now.

I..:
Oh, I see…

O:
Well, I have my own house, but I don’t have a studio.
I have my own studio, but for some reason I don’t have a studio at home.
My daughter and her family all live together under one roof, so we have a big family.
And I don’t have my own studio.
So I have to live with it for about three more months, but in the meantime, I can paint in the kitchen…
In the meantime, I can paint in the kitchen or in the bedroom whenever I can find a space…
And I have an exhibition coming up in the next three months or so.
So I was wondering what I should do… and I have a friend from high school who has some of my works there.
I’m thinking of moving some of them out of the way.
There’s a guy named Miyajima, right?

26.
Yoichi Miyajima. A painter and a friend of OJUN’s. We have known each other for a long time and were together when we were in Germany. He has been making monochrome oil paintings for decades. Manholes, chicken, tails of eels, and so on. He once painted an eel’s tail. He says he does not trust Jung and denies having witnessed UFOs. He met Iwanaga when he was a part-time student at Tokyo National University of Fine Arts and Music.

I:
Yes, yes, I know what you mean.

O:
I don’t know why there are so many of Miyajima’s paintings there…….

I:
I don’t know why…
hahaha

O:
And your drawings…

I:
I draw a lot of pictures of you, Mr. Miyajima…

O:
That’s right.
I’m a little sick right now.
If I rearrange it a little, I’ll have a space of about 3 tatami mats.
I’m thinking of working there in August.
Well, I sometimes go there to organize.
I sometimes go to Itsukaichi.
And I found a picture I used to draw… and it’s not a good picture.
But I feel that I can’t paint again.

I. I see:
I see.
I can never paint again.

O:
Well, I guess I could only paint at this time.
I’m not going to be around in 20 or 30 years, but if I were alive in 5 or 10 years
But if I were alive in 5 or 10 years, I would feel the same way.
I think that what I am painting now can only be painted now.

I:
That’s true.
I: Yes, that’s true.
I have a feeling about it.
I can only say that I have a feeling about it.
It’s not a good picture, but I think there is something good about it.

O:
That’s right, that’s right, that’s right.
So it’s not about good or bad.
It’s not about whether it’s good or bad.
It’s just a very small ass standard.

I:
I feel like that.

O:
It’s like a mark that I drew it at that time.
It’s like a mark that I drew it at that time.

I:
Yeah, I think so

O:
I think it’s enough if it’s clearly marked like this.

I:
Yes, it would be more interesting if it were wider.
I: Yes…

Zzz… (sound of a drink being downed)

I: I think it’s better if it’s wide enough, so that the pictures are interesting, and you don’t have to work too hard on the content.

O:
Yeah, but you know, when I was around 40…
I couldn’t think like that yet.

I:
I think so, too…

O:
It’s a bit early
I mean, when I was 40 or something…

I:
I want to make it better

O:
Yes, yes, yes, I wanted more.
I just couldn’t see it that way.
O: Recently.

I:
Well, I think it’s getting better.
I think it’s getting better.
I think so.
But, well, sure.

Zzz… (sound of someone downing a drink)

O:
That’s a big deal.

I:
I think so, too.
I also throw away the ones I made before.
I know it sounds like I’m talking backwards, but
It’s not about keeping something because it’s good or discarding something because it’s bad.
If there is something in it that I didn’t want to keep, then I throw it away.
But that criterion is not because the contents are good.

O:
No, it’s not.

I:
I mean, even if it’s a disgusting part of me at the time, if it’s in there, I’ll keep it.
If there was something in it that was not me, something that was drawn by something I didn’t understand, I thought it was meaningless.
I have recently thrown some of them away because I felt that they were meaningless.

O:
I threw some away.

I:
I think it is acceptable to throw them away

O:
Yes, I think so

I:
I think it’s okay to at least decide what to keep

O:
Ah, you’re right!
It’s an interesting way of putting it that we should be allowed to throw things away

I:
That’s fine… hahaha

O:
No, it’s just a little bit of a miscellaneous document.
I’m not sure if this is a thing in Japan or not, but…
I don’t know if it’s the same in Japan or not, but… in Eastern European countries or Russia… when there’s a change of government…
statues that used to be symbols before that are all toppled or thrown away…

I:
27*Lenin’s statue…

Vladimir Ilyinich Lenin
Vladimir Ilyich Lenin (Russian: Влади́мир Ильи́ч Ле́нин; April 22, 1870 January 21, 1924) was a Russian revolutionary, politician and philosopher. He was the first leader of the Russian Soviet Republic and the Soviet Union (President of the Congress of People’s Commissars). Lenin” is his pen name, his real name was Vladimir Ilyich Ulyanov (Russian: Влади́мир Ильи́ч Улья́нов).

He was a leader of the Bolshevik faction of the Russian Social Democratic Labor Party, and after the successful October Revolution of 1917, he established the first socialist state, the Russian Soviet Federative Socialist Republic, and became chairman of its executive branch, the Congress of People’s Commissars. 1919: Communism, which replaced the Second International In 1919, he led the creation of the Comintern as an international organization of political parties to replace the Second International, and later led the formation of the Soviet Union in 1922, holding the position of head of government (Chairman of the USSR People’s Commissariat) until his death in 1924. As a Marxist, he wrote various works ranging from political and economic analysis to philosophy, and his ideas were carried on as Leninism.

O:
Yes, yes, yes, yes, that goron.
Normally, when something like that happens, it would immediately become an incident.
But it doesn’t become an incident like that.

I:
No, it doesn’t.

O:
No, it doesn’t.

I:
It’s done quietly.

O:
So quietly
It’s more like, “Yes, let’s do it, let’s do it!
So it’s not about whether you throw it away or not, whether it’s good or bad.
I’m not looking for some kind of ethics in the things I destroy
It’s not that it’s wrong to break things.
I think there’s something to be said for destroying something for the sake of destroying it.

I:
I: Yes.

O:
I was drawing about how it is in the case of painting.

I:
Hmmm… I see

O:
I haven’t finished it yet…

I:
Hmmm…

O:
When it comes to drawing, when it comes to tearing and ripping
I: When it comes to destruction, it’s a little bit like being cut down.
It’s a little bit painful, like being cut down.
But instead, they are often stolen, aren’t they? Pictures…

I:
I’ve never had one stolen.

O: No, I had a painting stolen once.
But often, Picasso’s paintings are stolen.
There has been theft of paintings for a long time…

I:
I: Yes…

O:
And then, decades later, they turn up in a warehouse somewhere.
I think that’s interesting

I:
I see…

O:
There are cases where statues are overthrown, rolled and thrown into the sea.
But in the case of a painting, we steal it as a substitute.
And then they hide it from our eyes.
I thought that was interesting.
I mean, you can’t steal a painting, but it’s an interesting story.
Heh heh heh.

I:
Pictures are often hidden, aren’t they?
They are hidden in someone’s warehouse and never seen by the public…

O:
Indeed, you’re right, you’re right.

I:
It happens so often that you can’t see them anymore.
It’s amazing, it happens almost all the time

O:
You leave it in!
I: That’s right, of course you do.

I:
But then, you know, sometimes they come out and they’re like…

28[at a certain time].
Relationship between Hibutsu and Gokaicho. Hibutsu (hidden Buddha) refers to Buddhist statues that are not open to the public for reasons of faith and are enshrined with the doors of the kitchen, etc. closed. The practice of enshrining Buddhist statues, which are originally idols for worship, in a closed kitchen or other such facility and designating them as “Hibutsu” (hidden statues) is a particularly prominent phenomenon in Japan among the East Asian Buddhist world. In Japan, many of the principal images of famous temples are considered to be “hidden” Buddhist images. Many of the principal images of temples supported by popular beliefs, such as the temples of the 33 sacred places in the western part of Japan, as well as other temples and sacred sites, are also considered to be “hidden” Buddhist images.
Examples of hidden Buddhist statues
Horyu-ji Temple Yumuden – The main hall of Yumuden is the central hall of Horyu-ji Temple’s To-in complex, built on the site of Ikaruga Palace, which was built by Prince Shotoku. The statue of Salvation Kannon, which is enshrined in the central kitchen of the hall, is an Asuka-period wood carving said to be the same size as Prince Shotoku, but according to various historical documents, it was already considered a secret Buddha in the 12th century, in the late Heian period. According to various historical sources, the statue was already considered a secret in the late Heian period (12th century). It is commonly believed that in 1884 (or 1886), Okakura Kakuzo (Tenshin, a pioneer in Japanese art education and art history research) and Ernest Fenollosa (an American philosopher and art historian) visited Horyuji and, over the objections of the temple priests, opened the kitchen door, revealing the Kannon statue for the first time in several hundred years.

O:
Yes, yes, yes!

I:
Yes, time is a great thing… the life of a painting is so long…
I often think about that.

O:
Well, it’s interesting.
We talk about painting and making sculptures, but…
We don’t often talk about losing them or throwing them away…

I:
No, no, no

O:
That’s interesting

I:
It’s interesting, isn’t it?
For example… {I: Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.}
Well, you know, it can disappear, and it can also come out.
Humans have created something that has a longer lifespan than the time it takes for the “ojun” to be here.
That’s what’s so strange about it.

O:
I’ll do it…

I:
It is very strange, isn’t it?

O:
Do you think so? I knew you would think so!

I:
I think so. It’s really weird.
I think it’s really strange to feel that we don’t live in the present time, even though we are in the present.
In terms of painting, I don’t live in the present.
Well, it is now…

O:
Yes, yes, yes, yes
I know, I know.

I:
Do you understand?

O:
I know, I know, I know, I know, I know

I:
I’ve always had that in my mind from the very beginning when I started painting

O:
Oh yeah…

I:
I knew it from the very beginning.

O:
Since then?

I:
Yes, that’s when I thought about it

O:
Since you were wearing that white flimsy thing?

I:
I’ve been thinking about it since then

O:
I guess that’s why he draws like that

I:
But you know, I don’t know if I’m saying it the wrong way, but…
But back then… I: I’m not sure if I’m saying it the wrong way, but… When I said that drawing is not for the living…
And that’s what I said at the time.
And then he said to me, “That’s a nasty, nasty thing to say.

O:
Oh yeah…
From someone

Someone said I shouldn’t say that.
I don’t think he’d be offended if I said it, but that person…
I don’t mind that she said it, but…
But she said it’s for the people who are still alive.
It was a woman…

O:
Oh…

I:
I was wondering which is which…
Is it for the living or…

O:
For example, when I’m painting a picture…
O: For example, when I am drawing a picture, and I am drawing a picture for this person…
I wonder what he/she would say if I showed it to him/her…
O: For example, when I’m drawing a picture, and I’m drawing a picture for this person, and I suddenly think of this person, and if I showed it to this person, what would they say?

I:
I understand.
So, you see…
From my point of view, it’s for the living.
I think it’s always been

O:
O: Yeah.

I:
Yes, even with dead people.
I: I see the dead people’s drawings, and I can understand them.

O:
That’s right.
I see paintings by Van Gogh, Cézanne, Manet, and so on.

29.
Vincent Willem van Gogh (March 30, 1853 – July 29, 1890) was a Dutch Post-Impressionist painter. He painted precise oil paintings.

*30[Cézanne].
Paul Cézanne (January 19, 1839 – October 23, 1906) was a French painter. He explored his own style of painting, which was not bound by the traditional commitments of painting. He is often introduced as a post-impressionist painter and had a great influence on cubism.

31[Manet].
Édouard Manet (January 23, 1832 – April 30, 1883) was a French painter of the 19th century. He painted scenes and figures of modernizing Paris.

I:
I wonder if we could be friends.

O:
That’s right.
So, there is a difference between saying “Wow” when you see a painting of a living person
and the same wow when you see a picture of a person who is already dead.
I guess there must be something different even if they are the same.
Well…
I can’t really say what the difference is, but…
I: Yes, yes.

I:
So, like now…
Do you ever think that you want this person to see you?

O:
Yes, I do.
I wonder what he/she would see if he/she saw me.
There are some people who are alive and some who have died.

I:
Do you think that kind of thinking is normal?
Do you think it’s unusual?
Which is it?

O:
Well, I think you are too self-conscious.
I mean, you know, your own pictures…
So it’s not so much a question of others
I want to show people what I draw, I want them to see it.
I think that is a very strong underlying intention.

I:
Heh…

O:
But the fact that you don’t talk about it in public is because you don’t want your bottom line to show through, right?
I: But I don’t say it in public because I don’t want my bottom line to show through.
I guess that’s why she doesn’t say it, but it’s true.
So, some people are alive and some are dead…
But I think that there are a few people who are alive and a few who are dead who have given something to my work.
But there are some people who are alive, and some people who are dead, who have given something to my work, words or something, yes.
So I don’t mean by critics.

I:
Then it doesn’t seem like it.

O:
Well, it’s more like a simple feeling…

I:
Oh, you are very naive, aren’t you ojun

O:
I am naive………

I:
That must be a great feature!

O:
Hmmm… wow…

I:
Zuzu: ……
Hmmm…

Hey, not for everyone in the world…

O:
W
I’m not
To everyone in the world
I’m not painting for world peace

I:
There are some people

O:
Some of them.

I:
That’s interesting

O:
About 5 people, maybe less than 10

I:
Just that many people…
O: I don’t know…

O:
Yes, yes, yes, yes, yes

I:
But I don’t think that’s the driving force

O:
But yes, yes, yes, yes
If it’s a motivation
Yes, yes, yes, yes

I:
Even with such a small group we can come together

O:
Yes, yes, it will come together
It’s a small world, it’s a small world
But some of them are living and some of them are dead.
The words that some people gave to me, the way they looked at me…
It has a certain strength and impression that is decisive.
I think it must be very deep.

I:
I didn’t know that.
I didn’t know that.

O:
Well, really, you’re right.
I’m one of the six or seven…
I’m one of them.

I:
Well… okay.
Hmmm…

O:
Oh, yes…

I:
But I’m glad to hear that…

O:
Not about age or anything like that…

I:
I: Yeah…

O: Yeah:
I met him while I was painting…
And then I meet the person who is also making and painting…
I: I met him when I was drawing, and I met him when I was making and drawing, and I met him when I was making and drawing.
But at that time, there is a strong sense of having seen or being seen, you know?

31 [Seen or seen].
Eyes’ memory. Eyes’ communication. The medium of the eye. Eternity of a moment.

I:
It’s spiritual… something.

O:
Soooo hmmm.

I:
I feel spiritual

O:
Spiritual

I:
It’s like the smallness of it… I mean, it’s so small…
I: I feel like that sense of scale is becoming irrelevant

O:
That’s right.
I was talking to him about this earlier today.
I was talking to him earlier today about how the painting I’m working on now is replacing the issue of scale with a painting.
I’m drawing a picture of what is the standard for big and small, and I’m trying to figure out what is the standard for big and small.
And I’m going to submit it to the Tokyo Biennale, which starts next week.
I think it’s not right to say that there is only one original work.
I think there must be more than one original.
It’s a contradiction in terms, but I think there are.

32.
International art festival held in Tokyo

I
I: Yes.

O:
I’ve been doing a little bit of painting.
I was wondering if I could try it out.
I mean, maybe something on a scale or something…

I:
That’s…

O:
The sense of distance…
I don’t think there is a standard, or a standard…
I: I don’t think there is a standard…

I:
Is that okay?
Well, no, it’s more like normal…

O:
Oh, it’s normal for us, isn’t it?

I:
It seems normal to me

O:
Oh yeah

I:
It’s bizarre… for people who don’t know, who haven’t thought about it…
It’s a strange story.
But maybe if you do it right, it’s a normal story…

O:
That’s right… That’s right…

I:
I think it’s something you might think about from the very beginning.
For example

O:
You know, you were doing it when you were 19
hehehehehehe

I:
Did you do it?
In what sense did you do it?

O:
Hey…

I:
You mean you were doing something big?

O:
Yeah, yeah

I:
I was making things that were unusually large.
There was a period of time when I was painting 33 [pictures the size of an entire room].

33 [painting the size of a whole room].
The atelier is quite large, but this painting is so large that the room is covered with it. It was done on the ground with paper spread out. Charcoal drawing. Like a ghost. A shimmering space. It was as if it had been pulled out of a world not of this world, as if it had been lowered. Something like a crest is floating. It was propped up on an easel so as to break into the space as an existence without pressure. Some of them were bundled up and hung in the space with asahi (Japanese spruce). Some are buried in the earth. These are things that have become symbols from a world without words. Huge, yet invisibly small. Objects that are like spirits of sound. They fill the room. The pictures by Tadasuke Iwanaga from this period have disappeared and are almost nonexistent. The whereabouts of several photographs taken with an instant camera are also unknown.

O:
*34[room] said something was wrong.

*34[room].
Iwanaga’s own room, apart from his studio. At that time, Iwanaga’s own room was a completely trashed house, and the level of the room had been bidding up, so much so that when entering the room, he had to ascend as he went in. I don’t know how he did it, but various trash had combined to form soil in the room. I would service my motorcycle and spread oil all over it. He sometimes painted indoors, and his paints and drawings were scattered about. The only living space is around the sleeping area, and the space is curved like the inside of a cave. The refrigerator had been left unopened and unplugged for 10 years. Inside are the first apples I bought after arriving in Tokyo, in 1999. When I left this room, the refrigerator was opened, but the apples were still there.

I:
Mr. Hasegawa, yes, probably.

O:
The room was not a room at all.

I:
The room was so small that it was like a dirt floor in the room

O:
Wow (laughs)

I:
There was dirt in the room, wasn’t there?

O: (laughs)
(laughs)

I:
And then it was deposited

O:
That’s amazing

I:
Well, I’m trying to make sure I don’t do that again.
After about 10 years of overgrowth, there was soil in the room.
Microorganisms decompose it.

O:
Wow, I’m surprised it didn’t harm your health.

I:
Yes, it did

O:
You did!

I:
I: I finally harmed it.
I: I thought this is different, now it’s clean, the room is amazing

O:
Wow!

I:
Well, well, well, that’s all right.
I mean, the scale of it, the scale of it, the scale of it…
Well, the room is interesting, but…
I don’t know… you know, I was there in college… right?
I was there at the same time as Ojun.
You know, you used to say that a lot, right?
I’ve heard that a lot, right?

35
NATSUYUKI NAKANISHI, (1935 – 2016) Japanese avant-garde and contemporary artist. Professor emeritus at Tokyo University of the Arts. Guest professor at Joshibi University of Art and Design. Former professor at Kurashiki University of Science and the Arts. He also worked on the establishment of an art school. Existed at the same time as Tadasuke Iwanaga and OJUN when they were at the University of the Arts. Left a few words and left without much mention. Horizontal and vertical. Circles and adjacencies. He deeply considered the world as a whole and painted pictures with his body. Big and small could be reversed. He said that it is a mystery whether something is big or small. In the scene of Ivarado in Studio Ghibli’s “Ears to the Sky,” there is a scene in which he talks about the existence of things that seem bigger when they are far away and smaller when they get closer. Usually, things that are close to us are larger, and things that are far away are smaller. NATSUYUKI NAKANISHI also said the same thing.
You are in front of me.
The reason you are in front of me is because there is another you. The reason why your flower child is so lovely is because there is another flower child from another place who is also lovely. This earth exists because there is another earth. But I am alone on this earth, while all the things and people on this earth are also on the virtual earth. I am on this side of the earth, with one foot on the other side of the earth where I am in contact with it. It is not that if I move one foot here, I am here, and if I move the other foot there, I am there. Because there is a canvas standing perpendicular to the boundary, I have to do the same. The canvas is either the boundary itself, or it cuts across both worlds, braking them so that they do not overlap, and keeping watch over both at the same time. Or it assures that there are two grounds.

That is the real position of the canvas, and that is why it is flimsy, and I, who have no choice but to respond to it, am flimsy.

/Natsuyuki Nakanishi

O:
But you understood well what Nakanishi was saying.
I couldn’t understand what he was saying.

I:
Oh, I see.

O:
There are people who can understand and people who can’t.

I:
You are saying very normal things

O:
I knew it! I knew it!

I:
But what you just said about ojun’s scale
Nakanishi-san is saying the same thing

O:
Oh, I see

I:
He says that a good picture doesn’t matter if it’s big or small.
There is a big picture even if it’s small.
Nakanishi-san was always saying that

O:
I wonder why I didn’t ask him when he was alive.
W

I:
I: I know…hehehehehehehe

O:
Even though there are people who can listen to you even at a young age like this

I:
But I still think ojun and Nakanishi’s class was really interesting!

O:
Though it wasn’t a class at all!
I: I don’t know…

I:
Neither of them was a class!
W: They were both
It was a completely different kind of class!
It’s like, “Let’s do that kind of thing in college.

O:
That’s right.

I:
I don’t think that’s the way the class is supposed to be.
It’s interesting when you think about it by yourself

O:
That’s right…
This year, since last year, I’ve been working in Corona.
So most of the classes at the university are online.
And until last year, about half of the classes at the University of the Arts were online.
So I felt inconvenienced.
But then a month or two later, you know, the classes at the University of Tokyo started, and the classes at the University of Tokyo were more rigorous than those at the University of Geidai.
The University of Tokyo was stricter than Geidai, and they asked me to do it completely online.
So, when I first started online, I felt it was very difficult at first, but then I thought about it.
But when I thought about it, it’s normal for people to draw on such a small piece of paper with a pencil.
It’s just that I can’t see it, or I can’t get close enough to it, which is not good for me.
So you can draw what you want to draw.

I. That’s a good story:
That’s a good story.

O:
O: You often show it like this, like this, “Let me see…
It’s very hard to see, so I can’t even look at the real thing.
But it’s more important than me seeing the real thing, because it’s unmistakable that he created the real thing and drew it.
That’s more important.
I thought that this was a practical class…
I’m going to ask them to send me a picture of the final result.
Basically, being able to draw is enough for me…
That’s enough for me…

I:
I: Yeah, yeah…

O:
I think that’s the basis of art.

I:
Yes, I think so too

O:
Hey…

I think that I know recently, or rather I think, because I saw a lot of examples…
One of them is, as ojun said more than 10 years ago…
Not only Ojun, but also some other people, like Ojun and some other people.
When the Vermeer exhibition was held, the 36th Vermeer painting was much smaller than I thought it would be.

36 [Vermeer].
The color blue is beautiful. Lapis lazuli. A group of paintings that are considered the most valuable in the world. He started out as a narrative painter, but eventually turned into a genre painter around the time of “The Bearer Woman” with its annals in 1656. The number of surviving works is small, ranging from 32 to 37. Johannes Vermeer (Dutch: [joːˈɦɑnəs vərˈmeːr], 1632 October 31? – December 15, 1675?) was a Dutch painter from the Federal Republic of the Netherlands and one of the most important painters of the Baroque period. He is known for his realism, meticulous spatial composition, and expression of light. His father’s surname, Vos, was the English word for fox. It is not known why his father changed his name to Van der Meer, or why Johannes shortened it to “Vermeer. Vermeer’s works were often stolen.

O:
Vermeer, ah.

I:
and a couple of people were talking about it.
Ojun also mentioned it

O:
Ah!

I:
I: He said that it was very small, but it was nice…
And there was this other Moomin character, I don’t know, Moomin…

O:
37 [Tove Jansson]?

O: *37[Tove Jansson].
Tove Marika Jansson.
(Tove Marika Jansson [tuːve mariːka jɑːnsɔn] 9 August 1914 – 27 June 2001) was a Swedish-Finnish painter, a novelist and author of children’s literature. He is the author of the Moomin series. Moomin is a cute character, but his stories are quite dark. When the popularity of the Moomins brought more journalists and fans to Bledisar Island, he built a cabin on Kluv Island and moved there. She spent summers on Kluvu Island and winters working in her studio in Helsinki. Many photos of her playing in the sea remain.

I:
Oh, yes!
I saw an exhibition of her original works in Kumamoto.
I saw her original drawings at an exhibition in Kumamoto or something.
The first picture she drew was this small.

O:
Oh…
Oh, that’s right!

I:
Yes, about this size
about the size of a 500 yen coin

O:
Heh…

I:
It’s a picture.
at the first development.

O:
Wow!

I:
So that’s exactly the remote story and

O:
Exactly

I:
I: The sense of scale that comes from the hand.
I mean, manga is really like that, and it’s drawn on a B4 size paper.
But the original animation drawings are probably not that big, but they are stretched to the size of a movie theater.
So the handmade work is kind of like the size of the palm of your hand.

O:
Yes, yes, yes, yes.

I:
I: It has that kind of cuteness, doesn’t it?
W: Yes, yes…

O:
Yes, it is.
That Moomin story is very interesting!
I see…

I:
Yes, but they were really small!

O:
Yeah, but you know what I mean.
You are chasing after that kind of thing, right?

I:
Ojun, you’ve been doing it for a long time

O:
w…toddling and toddling and toddling!

I:
I: wow, you’ve been doing it for a long time.
I don’t know if you still do it.
I don’t know if you still do it, but when you talk, you move your hands around in the size of the palm of your hand all the time.

O:
I don’t know…

I:
Even without a pen.
I just use my index finger all the time.

O:
You’re looking at me a lot, you’re being watched!

I:
You never forget something like that, do you?

O:
Oh yeah

I:
You’ve been drawing squares with your index finger all your life.

O:
Oh wow, I’m looking at it a lot… hahaha
Scary… Scary…

I:
You have such a good memory, don’t you?

O:
You said that… I still do. It’s a habit.

I:
You are small after all.
I thought the remote story was probably a very good story.

O:
Well, I feel sorry for the students who became remote.
I feel sorry for the students that they can’t see each other.
Well, it depends on the class, and everyone seems to think that it’s hard for the practical classes
But even art students can’t draw that big because they drew at home last year.
There’s no need to draw big pictures.
They draw at a size that they can write on, and you think, “Oh, he’s drawing a nice picture.
I thought, “Oh, you’re healthy.

I:
That’s true, I think.

O:
Yes, that’s true.

I:
I think it is a phenomenon that Ojun gets more and more energetic when the society has problems.

O:
Woohoo!

I:
I: I think there is a relationship between the fact that he plays with the palm of his hand
I: I think there is some kind of relationship

O:
Ha, there is a relationship!

I:
The world is a relationship
But I don’t think I’m being pulled in.
but I’m not pulled by it…

O:
Eh, hmm (cough)

I:
I guess that’s the beauty of painting, isn’t it?

O:
Maybe it is.
Maybe that’s the good thing about painting

I:
In a very difficult time…

I think that painting
I don’t think there’s ever been a break.
I think there were probably some very difficult times.

O:
But, you know, after the Fukushima nuclear reactor went down like that.
I had a lot of thoughts about it, so I came back to Saga
And now you’ve been involved in one big project after another like this.
I’m sure that was also a trigger.
And then we started Corona again, and it’s been going on for several years, hasn’t it?

I:
Yes.

O:
It’s a different kind of influence, a good influence.
I am sure Iwanaga-san will be influenced by it

I:
I don’t know

O:
A lot of bad things… not good things, but…

I:
It’s not a good thing

O:
But…
But because of this, many things are exposed…
O: But it’s not a good thing.

I:
Hmm

O:
If you feel that what you see is a little bit tacky, you can always add something else…
O: Including the way you create your works…

I:
Well, you know, I don’t really understand.
I don’t understand…
Because I don’t understand

O:
Hmmm…

I:
I’m just staying quiet.
I don’t know… I don’t know… I don’t know…

O:
Well, I’m in the middle of it…
I don’t know what to say

I:
Well…
Myself… well…

O:
I’ve already had the second vaccine

I:
Oh, I see

O:
It’s already swollen and painful now, though

I:
Then, it might be pretty good…

O:
I wonder how it is

I:
I don’t know.
I don’t think people would understand

O:
I don’t know.
I don’t even know how good it is

I:
We don’t know that either.
So we don’t know everything, and none of us know much at all.

O:
That’s exactly right.

I:
So I’m trying not to be too predictable

O:
Yes, yes, yes

I:
Then you just have to hit the pavement

O:
Yes, I think so

I:
I feel that way

O:
I think you are right

I:
I guess you are right…
W: Yes, I think so

O:
Yes

I:
Hey.
Can I get another coffee and we’ll drink it?

O:
Sure.
I mean… oh, I still have to do this

I:
Shall we do some more?
No, do you have anything else?

O:
No, no, no, I don’t have a store for a very long time.

I’m sure there’s not a store or something for a very long time.
Shortened time due to Corona

I:
Oh, you should go.

O:
I was wondering if you wanted to grab a bite to eat?

I:
Okay, let’s set a time…

O:
Okay

I:
It’s precious.

O:
Shall we have a cup of coffee each?
Do you want a hot one?

I:
I’ll have a cup of coffee.
Excuse me {order coffee}

O:
Yes, sir.

I:
Yes…
I don’t really know what you’re talking about right now, but I’m sure there are a lot of stories about ojuns from the past.
I don’t know about the recent stories about Ojun, but there are a lot of stories about Ojun from the past, right?
He remembers a lot of interesting stories about himself in Germany.

O:
He probably forgot a lot of his own stories…

I:
I managed to remember them…
I: I remember a story about how you got very angry in the car…

O:
Oh, you mean the story about the breakup?
I: Oh, you mean the one where you broke up with the cellist?
With the cellist…
I: Oh, you mean the one where we had a huge disagreement…

I:
I…
I’m talking about not opening the car window.

O:
Oh, how well you remember!

I:
I remember that kind of thing, don’t you?

O:
He was a funny guy!
He was a funny guy…
He was a musician, but he lived all alone in Germany.
He was a cello player. He was a little bit strange.
He was from Aomori.

I:
Why are there so many unusual people in Aomori?
There are many people who are very passionate…

O:
It’s true, we have a little bit in common… We have subtle nuances that are very close…

I:
Hmmm…

O:
The Aomori people I know

I:
Hmm…
There is something about them, isn’t there?

O:
Yes, there is something
He was a strange guy…
But he was the type of person who missed people a lot.
He would come close to people.
But he gets close to people, but he’s funny, so when you get to know him a little…
He gets really close to people.
So I said, “Let’s go on a trip.
Lake Constance is a beautiful scenic spot on the border between Switzerland and Germany.
It’s a tourist attraction.
When Beethoven visited there, he saw the moon reflected in the lake and composed a piece of music called “Moonlight”.
“38 [Moonlight].

Moonlight.
Piano Sonata No. 14 in C-sharp minor, Op. 27-2 “Sonata quasi una Fantasia” is a piano sonata composed by Ludwig van Beethoven in 1801. It is widely known by the common name “Moonlight Sonata. It is fragile and beautiful.

I:
I see.

O:
Yes.

I:
huh?

O:
It’s a very nice place to visit.
I decided to drive there… and this is a man who loved to drive…

I:
Yeah…

O:
He’s a very confident driver, so he rented a car and he went with me and my family.
So we rented a car, me and my family.
He drove, and he was the only one who could drive.
He’s the only one who can drive, so he had to drive me there and back.
I felt sorry for him, but I told him it’s okay, that I’m a good driver.
But then it got hotter and hotter.
It wasn’t cool in Germany either.
It was very hot, and not many German cars had air conditioning back then.
It’s hard to believe. And the same with stores.
And because there was no air conditioner, it was very hot.
Ojun-san said he had his window open.
I said, “Oh, it bothers me, doesn’t it?
Because of the high speed, the wind blows in from there, so…
I say, “Oh, I’m sorry.” But it gets really hot in the car.
I’m going to open the window again.
What? Is it open? You say, “Is it open?
I said, “Excuse me, could you take a break somewhere, like a drive-in?
He said, “Sure.
At that time it was fine, but when we started driving again, I couldn’t open the window anymore.
It was fine on the way there.
But we had a lot of interesting episodes over there.
But when it came time to go home, it got extremely hot and the temperature inside the car quickly rose to almost 50 degrees.
So I opened the window.
Please don’t open it.
Open it again.
And then open it again.
And gradually I’m like, “Oh, my mother’s here, too, and my wife’s mother, she’s old, and I’m like…
Excuse me, I’ll take a break somewhere…
No, he said if we take a break, we’ll be home late again.
But a little break, just a window, that’s all right.
I’m a musician, so the sound of the wind is bothering me.

I:
So that’s what you were talking about.

O:
Hmmm…

I:
That’s it!

O:
I was just saying that I thought…
O: Yeah, in hindsight, maybe it was.

I:
Maybe it was.
Maybe the wind noise was not good for the chords

O:
Oh, I see

I:
I have absolute pitch.

39 [Absolute pitch and auditory sensitivity].
Hyperacusis is a tremendous dislike of certain sounds, and sounds that are perceived to be at a general level are perceived to be unusually loud. For example, small sounds such as the sound of a fluorescent light, a refrigerator, or the second hand of a clock can be bothersome and unbearable, causing pain behind the ears and sometimes headaches and dizziness as well. Absolute pitch is the ability to recognize a sound absolutely based on memory when one hears it. In contrast to relative pitch, which is the perception of the pitch of a sound in terms of relative pitch, absolute pitch is the direct perception of the pitch of the sound itself.

O:
He had absolute pitch, didn’t he?

I:
I think he probably has it.

O:
He has it?

I:
Maybe the chord of road noise, engine noise and wind noise
I: Maybe the chord of road noise, engine noise and wind noise is not good…

O:
Yes…

I:
I think so

O:
I’m sorry about that…

At the end, when we were near our town, Giseidorov, I couldn’t take it anymore…
I said “Stop! I said, “Stop!
And I opened the door as wide as I could.
“Is this the gas chamber of Auschwitz?” I said.
“We’re going to die!” “We’re going down!” And then we all get out.
“Get out!”
“I’m done with you! I’m done with you!” And then we had a breakup.

I:
I: W weed.

I: Hey, Tara, about a year later, I’m going back to my country.
About a year later, I went back to Japan, and I got a call from a Japanese friend who was living over there.
He said, “Hey, you know, the other day…”
When he went back to Japan for the first time, he said, “Mr. N0…
He told me that he had thrown away Mr. Ojun’s work on the day of bulky waste.

I:
Awww!

O:
I: wow!

I said, “This is the painting, isn’t it?
I said, “Yes, yes, I gave it to him.” When we were close…
When we were close, I said, “Mr. N0, that’s not Ojun’s painting.
He said it wasn’t good at all and that he was going to throw it away.
He said he was going to throw it away, so I told him I got it.

I:
Oh, you survived?

O:
Yes, I survived

I:
That’s interesting

I didn’t know that was going to happen

O:
That’s what happened.
It’s a funny story now, but it happened.
But at the time, I was angry.
But I also realized that you really don’t know if you’ve offended someone or if you don’t like something about them.
You really don’t know.
I thought.

I:
You don’t know, do you?
I: But he must have had a problem with it, and he’s probably someone you can’t be with.

O:
Ah.

I:
Probably.

O:
It must be difficult to make a living together
That’s why he is a solitary musician
I realized that you really don’t know people.

I:
Hmmm… I guess so…

O:
I don’t mean good person or bad person.
I think you don’t understand people.

I:
I think it’s probably true

O:
Hey…

I:
No one is doing anything wrong

O:
I: I know…

I asked him what he was most afraid of.
I: I went to that lake Constance, and I stayed at that hotel.

I:
Yeah.

O:
And I said that a bowl of rice is scary.

I thought maybe I misheard you… Donburi?
Donburi means “bowl of rice topped with chicken and eggs” or “bowl of rice topped with tempura

I said why?

You eat it like this.
As you eat less and less, you fill up your bowl like this.
Then the bowl will be in front of your face and you won’t be able to see what’s in front of you.
That’s what they are afraid of.

I:
I don’t understand at all.

O:
Oh, that’s what she is afraid of.
So he says that eating a bowl of rice with a bowl is the worst thing for him.
I: I’m the worst at eating with a bowl of rice

I:
I don’t understand.

O:
You don’t understand, do you?
So even at that time, I thought he was weird…

I:
W

O:
I mean, you can’t tell what someone is afraid of or what makes them tick, unless you really are that person.
Only that person can know.
I don’t know why… now…
Yes, that’s what I was talking about…

I:
That’s so interesting!

O:
I: I know…

I:
Okay, last one, this is the last one.
I’m going to tell you a ghost story about myself that Ojun knows.
I: I know it’s your own story, but can you tell us a ghost story?

O:
Ghost story…

I:
Anything is fine, just one

O:
Well, the newest one… that’s the one I dreamed about.
Then there’s one that I’m afraid of.
I had a cat 12 years ago now.
I think he lived 22 years.

I:
Well, he’s lived about as long as a human being.

O:
Mm-hmm.

And then, a few months before I passed away
I went to Argentina for overseas training with the Agency for Cultural Affairs.
I was in good health at that time.
So I told him I was going to go to Argentina.

His name was Fals.

He was old, but he was fine.

So I came back.
He was fine.

Suddenly, the next day, he couldn’t walk.
But when I think about it, he’s over 100 years old.
I thought, “Well, he must have been waiting for me.
And after a week, he died.

A while after that, I was sleeping in my bedroom.
I was sleeping. I was sleeping in the bedroom upstairs.
My wife and I were sleeping, and it was already midnight.
My daughter was there, but she was still a little girl, and she was in the front room.
She never wakes up after she goes to bed, so she’s been asleep the whole time.
Then I heard her coming up the stairs… thump, thump, thump.
That’s the sound of our cat coming up the stairs.
Yeah…
He made a faint sound as he climbed up the stairs.
And walked to the door.
I still have goosebumps talking about it.
I don’t know, but something is here.
I don’t know, but something is there… through the door.
I thought it was a thief.
I thought it was a thief, and I said, “Who is it?”
I opened the door.
But nobody was there.

Then I saw that my wife was awake.
I told her I heard footsteps.
She said she heard them too. I was too scared to get up.
She said she was sure.
I said, “Who is it? What’s going on?
Maybe… Fals, I don’t know, but he said, “Thank you.”
I was so scared, I thought there was something through the door.
I can’t see it, but there’s something there.

I think it’s scary.
I thought that was the scariest thing I’ve ever heard.

I:
It’s a ghost story!
Thank you very much.

O:
Just like a good story that ended well.

I : O:
Thanks for today.

+

I’m trying to get closer to the picture

Inagivedev Konomovskiy

+-

 

 

 

 

 

 

 

 

采访OJUN

画家OJUN出生在日本。 他还在北海道扎根。 他去了德国,最终回到了日本。 在把他的尸体埋在地下,并把香蕉放在他的头上后,他不知为何开始画画。 他画了杯子、花、电视、带铁球的人等等。 穿着炸弹马甲的人。 他曾画过船,等等。 他在东京艺术大学、艺术学校、Joshibi、东京Zokei任教,担任教授,教过很多人。 他是在教书,还是被教书,还是只是在那里? 他是在和大家一起玩吗? 采访岩永忠介。 我遇到的人是一个身材高大但干净的绅士,穿着阿罗哈衬衫和大靴子。 他像一个女孩一样瘦。 但像老妇人一样,他是一个大的、有皱纹的、新鲜的人。 他的腿很长。 一个气球。

现在是采访时间。

 

O: OJUN
I: 岩永忠介

 

O:
嗯,没有,但你没有像往常一样改变。

I:
不多,也许没有什么变化。

O:
你一点都没变。
你现在几岁了?

I:
40岁以上。

O:
超过40岁,嗯?

I:
这很神奇,不是吗?
我19岁时就认识你了。

O:
我明白了。

I:
奥俊也认识我。

O:
这也难怪我变老了!

I:
这是正确的,你感到震惊,对吗?

O:
所以,你知道,我们是同学……P……而我也一定是在这个年龄段左右,对吗?

I:
是的,是的,是的,我们是一样的。

O:
我明白了…

I:
奥钧对我来说更像一个父亲,哈哈,更像一个父亲。

O:
我:我没能做一件父亲的事,但是,嘿!我也没有。 {我:我不确定。}

I:
嗯,他很擅长这个……。
我能够扮演许多人的父亲的角色。

O:
不,不,不,不,不…

I:
我认为他的工作做得很好。

O:
不~

I:
每个人都这么说,即使是乐队成员*1[成员板垣]。
就像东京的父亲在东京一样。

*1[成员板垣]。
我:我是mamitri yulith empress yonagunisan的博士,我们在1999年认识。
尤利斯-莉莉丝
‘123仙女尾巴chimidoro现象撒旦Inferno礼服ha cattlemurarete Yggdrasill hawasasaru’ 。
’25/12/2013′

O:
东京的父亲
‘东京爸爸,我偶尔看到你,你甚至没有得到零用钱。

I:
没有,但我想我已经请大家吃了很久了……库库库。

O:
不,不,不…
我还没有给你买过很多食物。

I:
不,只是我已经被喂了很多。

O:
哦,我明白了…
而现在岩永忠介在佐贺做起了生意,是一种生意…
这是个大生意,不是吗,当你达到这个规模时?

I:
是的,一个企业。

O:
是的,这是正确的…
好吧,我不在那种东西周围,所以……。
我真的无法想象…

I:
嗯…

O:
例如,如今,你知道…
“让我们在一个有艺术的酒店房间里做这个事情”…
嗯,这种事情。
有这样的项目。
艺术家安排房间,等等。

I:
是的。

O:
你有房间本身,不是吗?
你已经创造了它。

I:
这座建筑,是的。

O:
你现在在做多少种不同的事情?
首先,作为一个作家?

I:
嗯…
首先,我是一个餐馆老板,我做饭。

O:
你会做饭吗?

I:
我每天都做饭,我正在学习烹饪。
我希望我可以做饭…
我觉得我就是那个被采访的人。

O:
不,嗯…

I:
建筑物。
我正在建造。

O:
你做建筑。

I:
我是做土木工程的。
土木工程,我做公共工程。

O:
是的,我知道。

I:
我还经营一家餐馆。

O:
是的。

I:
酒店。
我管理一家酒店。

O:
哈。

I:
而一家精选的商店也即将开业。

O:
也是一个新的地方

I:
不,在同一个地方。
2 [在一个大建筑物里]。

*2 [在一个大建筑物里]。
我是说genius loci,genius loci存在于佐贺县有田镇的山区。 kinbosi/emerald/abyss/ammonite hotel是一组建筑。 kinbosi提供香料咖喱。 emerald是一个 阿莫尼特酒店是一家安静的设计酒店,受到来自世界各地旅行者的喜爱。

O:
嗯。
它很快就会到来,是的。

I:
我正在努力。
我现在正在努力工作。

O:
我在做陶器,我在做衣服。

I:
我在做衣服,我在做家具,我在做家具和……

O:
O:哦!
因此,这都是食物、衣服和住所。

I:
一切都是,是的,我还做了房子。

O:
我也做房子,它在一个人的生活中意味着一切,在生活中。

I:
是的,这是正确的。

O:
对。

I:
是的,我想我正在做所有这些事情。 这很难,但我正在做。

O:
哈!

I:
因此,我们将在8月开设一个新的博物馆。

3 [艺术博物馆]。
隶属于 “genius loci “的当代艺术博物馆 “深渊”,纯粹是作为一个接触绘画的空间而创建。 在自然光下观看。 旨在涵盖阴和阳。 大型水平玻璃和植物集群。 光明的空间和黑暗的走廊是通过光来循环的。 阴中有阳,阳中有阴。 它在建筑中被象征和循环为一个旋转的漩涡。 2021/8/21 仓田佐藤 / 《晚安》,展览在阳间,影子部分不对公众开放。 设计者:岩永忠介(Tadasuke Iwanaga)。

O:
我在《传奇》中都是这样做的。

I:
他们都在撒加。 他们都在同一个地方。
嘿,它们都是在同一个地方完成的,对吗?
所以…

O:
有趣的是。

I:
因此,我们有很多人在那里介绍他们的工作。
我:所以,我想留下一些东西,你知道。

O:
留下一些东西。

I:
我很高兴我们这样做了。
我:我不希望它结束。
我:我想把我所做的事情记录下来。

[移动电话响]

O:
是的,是的,是的。
我要把它关掉一会儿。

I:
是的,是的。
无论哪种方式都很好。
我想离开它。
我觉得我已经看到了很多东西的消失。

O:
这很好,很有意思。
你想留下一些东西,这很有意思

I:
奥琼也有很多有趣的故事。
它只是在我的记忆中,它只是在我的记忆中,它只是在我的记忆中,它一直都在那里。
不仅是在奥钧的记忆中…

O:
不,不是的。

我认为,每个人都有有趣的事情要说。
曾几何时,有一个有趣的景观。
然后他们开始从城市中消失。
我想留下已经消失的东西,人也已经消失了。
这就是博物馆的发展方向。
但这还不是全部。

O:
嗯,”留下 “这个词也是真正触动我的东西。

I:
这让我感到很紧张…
嗯…

O:
嗯…
好吧,如果你画了一幅画,它就会停留在…

I:
它留下来了,不是吗?
我认为这很了不起。
它是…

O:
但是,比如说,有一幅岩永忠介画的画。
而且…
你有岩永忠介画的画吗,或者你在什么地方有这些画?

I:
是和不是

O:
还有。
我:所以,在他/她画完之后,或在他/她把它带到某个地方之前,就立即进行。
例如,在一个展览上或在他的工作室里。
我:我已经…

I:
我……见过。
是的,是的,是的。

O:
我们一起在*4[国家国际]做了一个展览。
我在那样的展览中又看到了它,我在画廊中也看到了它。
但现在它就在我面前,即使我想看,我也不能马上看到它。
但在那个时候,它给我留下了非常深刻的印象。
而留在我脑海中的岩永忠介的照片是……。
我几乎可以毫无疑义地看到它。
但当我真正看到它们时,可能有各种错误和我忽略的东西。
我得再看看。
这就是为什么在有东西遗留的情况下有可能做到这一点。

4 国家艺术博物馆,大阪。
国家艺术博物馆,大阪。 一个巨大的博物馆,收集了来自世界各地的作品。 该博物馆位于大阪市北区中之岛,由独立行政机构国家艺术博物馆管辖。 馆藏主要由二战后日本和国外的当代艺术组成。 它成立于1977年。 该博物馆最初位于大阪吹田的70年世博会纪念公园内,但在2004年搬到了现在的位置。它是一个完全的地下博物馆,这在全世界都是罕见的,其建筑的灵感来自于竹子的活力和当代艺术的发展和成长。

5 [画廊]。
世界各地都有各种画廊。 东京。 画家们通过从一个画廊到另一个画廊来展示他们的作品。 收藏家和艺术家们参观这样的地方,渐渐地,形成了一套作品。 一点一点,在世界的一个角落。

I:
这就对了。

O:
是的,是的,这就是为什么我想再次看到它。
如果它还在那里,我可以再次看到它…

I:
是的,这是正确的。

O:
这就是为什么我认为这意味着很多,那件大事。
我们所要做的是…

I:
嗯,嗯。
我:是的,这只是剩下的东西。
我不知道,我…
我不能学到很多东西。
我只向我认识的人学习,你知道的,话说回来。
它非常小,但它很重要。
我只能看到远处的人在做什么,当它还在那里。
只有当你还在这里的时候。
所以,因为你在附近,你不必留下任何东西,而且你往往会偷工减料。
我想我已经倾向于偷工减料了。

O:
是的,这也发生在我身上。

I:
我没有注意到它,它是如此之近,以至于我甚至没有注意到它。
我:我没有意识到,有那么多东西我应该留下的。
几年前我就开始意识到……。

O:
就在那时,你开始了你现在所做的那种生意?

I:
嗯,是的,我想是的。
我只是在做绘画,只是在画画,所以有一个巨大的脱节……。

O:
嗯…

I:
我的意思是,这个世界很神奇,我以为我不能生活在那个世界上。
曾经有一段时间,我把所有的东西都投入到艺术中,那是一段很长的时间。
我想这就是一切的开始。
我开始想,我需要认识越来越多的人,我不能和他们说话。
有一段时间,我开始想,如果我不遇到越来越多的人,我无法交谈,那就不好了。
这就是为什么我无法与我通常无法交谈的人交谈。
我不知道这是不是因为我不能和我不应该说话的人说话,但是……。
我想认识越来越多的人。
而且我想对各种人表示感谢。
我曾经非常讨厌他们。

O:
哇。

I:
这将是我的故事,哈哈。

O:
我明白了

I:
但我认为你已经长大了,但没有到那种程度

O:
一点也不
但是……不,我很惊讶从岩永本人那里听到这样的谈话。
我很惊讶从岩永本人那里听到这样的谈话。
但是,*6[当时],即使他没有把它变成文字…
但是,*6[当时],即使他没有用语言表达出来,他总是有这种力量,这种精神,他想做什么。

当年。
1999年至2010年的东京风景。
世界杯开始了。 Hyodor出现了。 在新宿甲马剧场前,一片混乱,北岛三郎大摇大摆地走着。 流浪者继续唱着关于世界末日的歌曲。 一个赤身裸体的老流浪汉统治着皇后,并在一个pachiya的自动门前跳舞。 液体室的螺旋形楼梯的地板实际上是起伏的,有一个上升的门洞通向无间天堂。 互联网曙光初现,网游瘸子的数量增加。 尽管如此,有趣和不分类的文化仍然比比皆是。 城市里到处都是摩托车。 有很多人拿着乐器,工人们欢快地上下班,樱花总是盛开着。 在西东京总有日落。 Asahi来自东部的Inubozaki。 奥梅公路继续向大久津前进,那里有石灰岩洞穴。 Suikinkutsu停止了时间,城市充满了精神和龙。 这座位于大水面上的城市,从风之街的时代开始,就一点一点地发生了变化。 江户的心脏也在这里一点点,睡在公园里。 画家们继续画画。

I:
我想是的。

O:
是的,是的。
而我知道,当我看到他们所要做的事情时,他们的想法在我身上很强烈,而且会一直在那里。
我所要做的是在我所看到的东西中强。
而且这不仅仅是照片。
你的*7,那种东西,怎么说呢,真的……
这真的只是其中的一部分,但它仍然存在。
当我说它仍然存在时,我的意思是,它仍然是物理上的。
当它进入身体时,它要经过肉体,所以…
然后身体成为一个过滤器,各种东西都通过它被选择和抛弃。
有的东西仍然存在,有的东西则不存在。
因此,对于岩永忠介来说,他所画的图片、文字和人物都是零散的。
但他一直保持的事实是一个极其罕见的案例。

7 [字写得有点像这样]。
2004年左右,岩永在TEXT中写下了一个类似梦境的场景。
实际文本没有保存下来,目前其下落不明。
一个可能只存在于OJUN、岩永本人或其他少数人记忆中的文本。
关于俯瞰采石场的弯曲道路的景观的文字。 Taapamin。

I:
是这样吗?

O:
他们没有多少人,我就知道。嗯。
这就是为什么他们必须如此强大。
我:我认为这就是他们如此强大的原因。
当然,你在全面综合地做很多事情,但你也在研究很多东西。
我相信你已经研究了很多东西。
但你身上有一些东西,你的深度和力量给我留下了深刻印象。
我想它从你19岁起就在那里了。

I:
我想它就在那里。

有一个意思,我认为真的很有趣。
我想这是因为我来自农村。
我觉得自己是个外国人,即使在东京也是如此。
所以我穿得像个僵尸。
像一个僵尸。

8 [来自农村]。
在许多方面是一种文化断裂。 在音乐、艺术、思想、文化、旧世界和新世界之间发生激烈文化冲突的时期。 文化的断裂,使旧世界分离。 旧世界将永远存在,并试图加以制约。 新世界总是试图诞生,但却不断逃脱囚禁。 在互联网还没有出现的时候,黑暗的约束力越来越强。 美丽的风景和黑暗是刺眼的明亮和黑暗,对感官的刺激很大。

9 [白纸连接]。
1999年在新宿关道出售的一件纸包黑木服装。 它是自由尺寸的,低矮的,轻薄的,纯白色的。 只适合弄脏的衣服。

O:
是的,是的,是的 – 是的,是的。
那是一个纸质接头!

I:
那个便宜的。
它的材料与在10 Sekai-do出售的最便宜的泥土口罩相同。

10 塞克道。
Sekaido是一家艺术材料和文具专卖店,其总部位于东京新宿。该公司成立于1940年,1947年更名为Sekaido,并于1969年在池袋Parco开设分店,至今在池袋、立川和东京的其他地方以及神奈川和爱知县都有分店。 它拥有巨大的艺术材料、漫画用品、文具和绘画用品的选择。 大多数商品都有折扣,通常是20%,但如果你注册了 “世贸ST卡”,你可以获得额外的7%的积分,你可以在下次购物时使用。 世界贸易中心ST卡的加入费用为500日元,有效期为两年。因其副本 “蒙娜丽莎感到惊讶 “而闻名。 商店的招牌和世贸中心CB卡上有一幅达芬奇的 “蒙娜丽莎 “插图,她张着嘴表示惊讶。 该店已成为新宿三丁目的一个地标,也被称为 “艺术的圣地”。 再往前走一点就是新宿艺术学院。对于准备参加艺术高考的艺术生来说,这里就像一个虎穴,艺术生经常在这里流连忘返,在泥泞中学习。 他的许多作品来自于在Sekaido购买的艺术材料。 世界大厅几乎是岩永的家。 他们甚至在现场剪纸和卖纸。 纸张种类繁多,你可以从样本中选择。 当时在顶楼附近有装饰框架出售,但我从未在那里见过任何人。

O:
是的,是的,是的。

这就像无纺布,我不知道你怎么称呼它……
面具材料我只有大约两件衣服。
大约两年来,我从未穿过任何其他衣服。

O:
我以为是那件白大褂,但不是?

I:
是的,那是一个纸质补丁。
我整年都住在那片纸上。
我只有这两件衣服。

O:
是这样吗?

I:
而且我在所有这些地方都住过。
还有www。我曾经在飞机和其他东西上飞行。
绝对的危险。
这绝对是危险的。

所有的人[都染上了油漆的颜色]。
它从来没有被洗过,因为它一洗就破。 岩永在作画时总是戴着它,几乎所有外出的时候,她都戴着Nuki。 自然,因为它是纸,所以它到处都是破损。 撕裂的部分用安全别针连接起来进行了修复。 裆部和身体的其他部分被用安全别针覆盖,因为它们被密集地打断。 安全别针经常脱落并扎入皮肤。

O:
这很危险!
如果你是19岁,穿成这样,坐飞机…
我现在会有点紧张。

I:
我现在就不能这样做了。
我正走着,听到了声音。
我听到了声音。
来自各种各样的地方。

O:
当然了。

I:
我一直听到有声音说我很害怕,说我有危险,说我一直在走路。
你可以听到他们只是走来走去。
那是一个这样的时代。
就是在那个时候,我在奥军上了第一节课。
我记得很清楚。
首先,奥琼真的对我大发雷霆。
那是第一次…

O:
这就对了。
我什么都没做。

I:
那真的很有趣。

O:
是的,我没有做什么,我没有做什么。
只是来回徘徊,来回徘徊,看起来半裸。
只是四处游荡,四处游荡……。
而我什么都不做,尽管这是一个研讨会,我们必须画很多图。
我们应该画一千张画,但我们什么都不画。
他穿得像个流浪汉。
我想他一定是疯了。

12 [绘图]
使用简单的线条和颜色快速绘画的行为。 像tableau一样,它需要即时的想法而不是精心的构造。 1999-2007年左右,OJUN在东京艺术大学开设了一个强调绘画的课程。 他可以说是绘画界的领军人物。 他把时间花在自由绘画上,寻找新的、从未见过的图片。 作为对从虚无中瞬间升起的生动形象的回报,由于自由,存在着虚无的危险。 如果它失败了,那就真的只能是垃圾了。 但作为一个画家,这是一个我不能不参与的领域。

I:
我相信你是对的…

O:
我想我必须为这个*13[我还年轻]投入一点生命。
你在做什么!? (感叹)或类似的东西。

13 [我当时很年轻,你知道的]。
OJUN有一个巨大的框架,身体很好。
装备了压迫感,1999年。

I:
是的是的是的。

O:
是的,是的。
我说,”你为什么不做呢?
而且我不记得他说了什么,也不记得他回了什么。
他没有回话…就像…就像…他甚至没有问…就像…

I:
像’嗯’或类似的东西。

O:
所以里面有很多人,所以至少有一个人帮不上忙。
然后我就说:”嗯,这是一个为期一个月的课程,所以就像半个月。
这是一个为期一个月的课程,所以大约半个月过去了,然后就到了批评的时间。
然后是批判。
前一天,我们逐一看了所有的图纸。
然后我看了所有的画,一张一张的看。
我在看所有的图纸,…
有一个人实在是令人难以置信。
他太坏了,他很聪明,很机灵,画得很糟糕。
这只是画画而已。
绘画只是绘画,只是,你知道,只是,只是,你知道,只是。
这不是一种简单的绘画风格,也不是西方风格。
这就像绘画本身。
但绘画并不意味着画出美丽的线条。
这是一个从人的身体里出来的东西,这个东西的背面印有 “画 “字。
这就像人的整个身体…
还有一个很好的例子!
外面有一个很好的。
那时候,你也应该在服务器上。

14 [长谷川茂]。
从爱知艺术大学毕业后,1989-1992年在杜塞尔多夫的艺术学院学习。
1992-1994在阿姆斯特丹的De Ateliers走访。
在欧洲游荡多年后,目前在日本生活和工作。 曾在印度的艺术节上展出。
黑暗画家。 黑暗中的画师。

I:
嘿。

O:
他说:”这很了不起,不是吗?” 我说:”那是谁?
他说:”岩永忠介”。
我说,”是的,是的。

O:
他说是他。
他说他当时还没有画过任何画。
我想,”这家伙太不可思议了!”。
他说:”你做到了,爸爸,你打了一个全垒打。
他说,”那是一个全垒打!”。

I:
是的,是的,是的。

O:
因此,在那个时候,它被称为再入学考试,所以我们不得不再做一次。
绘画是入学考试。
而我们决定谁通过谁不通过,谁通过了呢?
嗯,只有两个人通过了。

I:
是的,是的,是的。

O:
还有一个备用的。

I:
在这样的时候,也有像15[野口君]这样的人,大约有三个人被抓起来了。
15[野口君]。
曾是一家电子商店的店员。 在这之前,他是一家音像店的店员。 在西海岸买了衣服。
有许多通灵经验。

O:
哦,是的,大约三个。

I:
这很好,这很有趣。

O:
这很有趣!

I:
这是从愤怒开始的。
它始于一场愤怒。
我认为这很完美。

O:
我不是说16岁[Melos很愤怒],但是……

梅洛斯很生气。
奔跑的梅洛斯/梅洛斯的第一部分是愤怒的。 他决定必须除掉这个邪恶而暴虐的国王。 梅洛斯不了解政治。 梅洛斯是一名乡村牧民。 他一生都在吹着笛子和玩弄他的羊群。 但他对邪恶比大多数人更敏感。……. 梅洛斯很生气。
2 “好一个国王!”。 我不会让他活着。” ・・・・・・・・・・ 新郎扭过头去,感到很尴尬。 梅洛斯笑着向村民们致意,然后从宴会上走开,藏在羊圈里,深深地睡去,好像死了一样。 / 奔跑的梅洛斯》一开始就很愤怒。

I:
这是一种对比,不是吗,W,真的。

O:
他说:”他就是那个将要死去的人!

Kukukukku。

O:
长谷川先生和我都在翻白眼。
“哦,我的上帝,他在这里!”。
我想给浅井看看。
这就是为什么我把它画成这样。
我见过很多这样的事情,我也在做。
我不知道该怎么称呼它。

17 [浅井]。
浅井在座。

I:
嘿,那是…

O:
就像你被反映在一切事物中。
我很抱歉用这个比喻,但你沐浴在原子弹的光芒下,你看到的只是一个影子……

I:
哦,你可能有这样的感觉。
当时我处于无助的状态……。

O:
有的时候……我不是说我在画什么……。
我没有说我在画什么……我在画一个物体。
这并不像我在画一个物体。
这更像是有什么东西在被投射。
我正在画这样的东西。
我完全被这种绘画方式、这种流派所淹没……。
它完全泛滥了。
嗯,在那之后,我做了大约两年的兼职工作,然后辞职。
而从2010年到2012年,我在大学工作,直到最近。
我每年都给人上课…
在那之后,我见过很多有趣的学生。
但我不认为有谁曾经制作过这样的投射的东西。

I:
我明白了…

O:
好吧,我在想之后的结果会如何。
但后来他开始越画越多,但我不知道他是怎么做到的。
他在各种各样的东西上作画,比如在摩托车上。
你见过摩托车吗? 18 [岩永先生的摩托车?] (Asai.)

18 [岩永先生的摩托车?]
一辆越野摩托车,xr250baja,改装得面目全非,整个车身涂满了油。 一辆自行车的怪物。 悬架、发动机和车架都进行了改装。 玻璃纤维就像一个生物的体毛。 喷漆的钢罐很美。 岩永忠介不能乘坐火车,所以他的所有旅程都使用这辆自行车。 即使是在台风天和下雪天。

I:
不,我没有阿萨伊。

O:
不再有自行车…

I:
不,有(摩托车)…

O:
是否有。

我可能还没有给你看过

O:
这真是令人惊讶。

I:
它仍然在那里。

O:
它还在那里!
你肯定要留着这个!

I:
你必须保留它!

O:
你必须保留它!
这辆自行车全身都是油漆。
这是一辆怪物自行车,不是吗?

I:
是的,它是,不是吗?

O:
另一方面,他也画漫画书。
他是一个不局限于绘画的人。

我明白了。

O:
嗯…
不过,他的同学们,很多人都很有才华。

I:
嗯……可能是这样的。

O:
是的,有很多。
像小林芙美子,她已经去世了。
如果她的表现再好一点,她很快就会登上世界舞台。
此外,还有那个有趣的人,他真的很擅长绘画。

19 [小林芙美子]
*Fumiko Kobayashi / 她把腐烂的生鸡蛋收集起来,坐在一个黑色的帐篷里,并堆积了一堆垃圾。 喜欢的艺术。 在她剧烈的活动中倒下了。 岩永当时送给她一幅独角兽的画。 OJUN为小林的艺术书贡献了一篇文字。

I:
也许那是一个有很多人画得很辛苦的时代。

O:
是的,像◆□■灿。
总之,有许多不同的类型。
但是在那一学年有很多杰出的人。

I:
真的,这所大学真的很有趣

O:
有趣的是!

I:
对我来说真的很有趣!

O:
然后在那之后,你就到了博士那里,对吗?

I:
是的,这很有趣,真的很有趣。
它每天都很有趣。

O:
但即使到了博士阶段,我仍然写了很多关于我写的论文的东西。

20 [那篇论文]。
博士论文。
其中有一些段落描述了岩永的神秘经历。

I:
哦,这已经成为一个问题了!

O:
它被谈论…
O:已经谈过了……Geidai现在认识到那种东西是一种阐述。
简而言之,作为你用自己的话写的东西。
在其他大学,这将是不同的…
但是在吉大,我们有这种东西…

I:
我想听听奥钧的情况……

O:
我还是老样子……没有什么变化……

I:
不,不,我可以问你我想问的问题吗?
好吧,让我们看看……从刚才开始……。
啊~我想起一件事…
我记得有一件事很像奥俊……

O:什么?
它是什么?

I:
与其说是赞美之词,不如说你只记得别人对你说的那些你不喜欢的话,对吗?

O:
Heh heh heh.

I:
有件事我已经说了很久了。

O:
什么,我?

I:
是的。
你对坏事的记忆多于对好事的记忆。

O:
是的,这就对了,这就对了。
当我被告知正确的问题时,只要想起那些令人尴尬或不愉快的事情,我就会生气。
我一想到这个就生气,脸都红了,想跑开。

I:
你会生气,对吗?

O:
不,我认为这是因为我被戳中的次数最多,而且我说的很准。

I:
我:而且……我今天看到奥钧的第一反应是……。

O:
我很高兴…

I:
21 [认为他看起来真的很健康]。

*21[认为他看起来健康得惊人]。
2021年夏天,在科罗纳的高峰期。 对外出的限制持续了很长一段时间。
一种令人恐惧的病毒。
许多人因压力过大而得了精神病。

O:
啊。

嗯…

I:
在某种程度上,我想知道它是否与此类似。
大家的处境越是困难,他们就越是开朗。

O:
嗯,这倒是真的。
我认为这是一个有点个性的特征。

I:
我以为你看起来精神很好。

O:
这是真的,阪神大地震后也是如此。
这是一个可怕的故事,但在东北地震后,情况也是如此。
还有,嗯,之前的*24[纽约的911事件]也是如此,等等。
每当世界上发生灾难时,我就会被它分散注意力,想各种各样的事情。
我想过各种各样的事情,我想做和画各种各样的东西。

22 [阪神大地震]。
1995年1月17日发生的地震。 火灾,M7.3。

*23[东北地震]。
发生在2011年3月11日14:46:18.1。
海啸来袭。 福岛第一核电站发生熔毁。
俗称3.11。

*24 [纽约的911事件]。
恐怖袭击中,一架飞机撞向纽约世界交易中心。
中东地区爆发战争。

I:
嘿。

O:
当人们正在遭受这样的痛苦。
在困难时期。

I:
是的,我有这样的感觉。

O:
我:是的。

I:
但是,嗯,直接处理它,转移它,画它呢?

O:
是的,我知道。
嗯,你知道…

I:
有时你会直接这样做。

O:
我:是的,是的,是的。

I:
有时!
我认为这也很有趣。

O:
好吧,基本上,我是在图片中做的。
绘画的世界是我在这里看到的。
但只要我把它画在这里…
不是这样的。
它可以被颠倒过来。
这就是为什么我不能直接画画。
那是一件事。
你就是你,所以你可以随心所欲地画。
如果它被画成现在的样子或以任何方式表达,就不会很有趣了。
如果它被画成原样或以任何方式表达出来,它不会很有趣,但如果它被翻过来或翻过去,或类似的东西。
形状发生了变化或转变了一下。
有些人称它为转型。
我觉得我在交换它们。

I:
交流。

O:
例如,你用100日元买了一些巧克力。
100日元和巧克力本来就不太相配,不是吗?

I:
这是粉碎的铁和可可。

O:
你知道…
质量是完全不同的。
但我们已经与对方做出了安排,暂时性的,我们已经同意了。
钱、钱、钱是经济的全部,我们可以用钱来交换东西。
最初,它是通过易货贸易完成的。
以物易物是指相互之间完全不同的东西的交换。
基本上,交换的逻辑是这样的。
我认为交换的逻辑与我们做的那种艺术相当相似。

I:
有趣的是!
我以前从未听说过这个。
这就像炼金术,就像一个等价交换。
这就像一种*25[炼金术]…的想法。

25 [炼金术]。
Hermes Trismegistus是炼金术的创始人,被认为是炼金术的守护神。 赫耳墨斯的文件是归于赫耳墨斯-特里斯梅格斯(意为三重伟大的赫耳墨斯)的文件,据说其数量超过3万册。
荣格写了一本名为《心理学与炼金术》的书。 荣格从这本书中得到的主要观点是,炼金术(以及所有神秘主义)实际上是以 “对立面的结合 “为目标。 被称为科学家的牛顿也是一位炼金术士。 牛顿的许多关于炼金术的书籍毁于一场实验室大火,而他作为一个炼金术士的成就被认为比今天已知的成就要大。 经济学家凯恩斯说,”牛顿不是理性时代的第一人,而是最后的魔术师”。▲ 埃及人、苏美尔人和超古代人之间的关系。

O:
是的,是的,是的。

I:
从未听说过。

O:
不是吗?

I:
嗯……这是一个我从未在图片故事中听到的词。

O:
是的,也许是因为它听起来没有味道。
我的意思是,我把它看作是一种转变,就像转移…
但这更像是一个更直接的事情…
我认为他们正在被交换。

I:
这听起来像是一种精神交流。

O:
哦,我明白了。

I:
转换是很多地方都在使用的东西。

当你交换可以看到的东西时,很容易把它想象成一种交换,但当你交换看不到的东西时,它就像…
但交换无形的东西……这就像……。

O:
但岩永先生一直在做的事,你现在做的事……。
我想这与你所画的所有图片是一样的。

I:
是的,可能是这样的。

O:
他们在交换。

I:
是的,交换 你用你的灵魂来交换什么呢?

O:
是的,我想我要用它来换取各种各样的东西

I:
我想知道他们是否要用它来换取什么。
O:是的,我想是的。 我可以看到。

O:
例如,如果它被植入我的脑海中,如果它被刻在我的脑海中,就意味着它正在与我的记忆进行交换。
O:比如说,如果它被种在我的脑海里,如果它被刻在我的脑海里,那么它就在与我的记忆进行交换。

I:
是的,这很有趣。

O:
是的,是的。

I:
是的,它是…

Caracalla, zzzzz……{喝下饮料的声音}。

奥琼,你有没有谈到过你的画?
这就像他在说话,但他以前从未说过话。

O:
是的,这是正确的。
看起来他在说话,但实际上他没有。

I:
感觉是这样的,不是吗?

O:
你说得越多,你就越不容易通过。

I:
看,这很难。

这很难,不是吗?

是的,我想好的画家通常都是这样的。
我认为你是个好画家。

O:
事情就是这样的,不是吗?

I:
我可以谈论整个事情,但…
但当涉及到我自己时…

O:
这就对了,这就对了…

I:
我可以谈一谈整个事情。
我:我可以谈论整个事情,但当涉及到我自己的东西时,有点像我不允许看它。

O:
你不能看它。
你说得很对。

I:
我的意思是,你不能回头看。

O:
这话说得太对了!
你说得很对!

I:
也许这不是你应该回顾的事情。

O:
我想这是真的。
也许我们不应该回头看,毕竟。
我想是的…祖祖…(喝下去)。

I:
这需要勇气,但这需要勇气,我想这是一种损失。

O:
嗯…
有时我回顾一下我的旧作。
我想知道它是否像这样…
嗯…

I:
是的,你对你的旧作有什么看法?

O:
嗯…

I:
很久以前…

O:
我:那是很久以前的事了,好像是在我20多岁或30岁出头的时候……。
我现在很难处理它们……那些大照片。
前几天我还想把它们从垃圾桶里拿出来。

I:
那是一种浪费,不是吗?

O:
我被告知要等待一段时间。
我在等待。
但我对此无能为力,所以我在想……
但是,你看,所有东西都存放在我高中时的朋友家里。
所以我现在没有一个工作室。

I:
哦,我明白了…

O:
嗯,我有自己的房子,但我没有工作室。
我有自己的工作室,但由于某些原因,我在家里没有工作室。
我女儿和她的家人都住在一个屋檐下,这是一个大家庭。
当然,我也没有一个工作室。
我只剩下大约三个月的时间,但在此期间,我可以在厨房里画画或…
我在卧室里找到一个小空间来画画…
但在接下来的三个月里,还有一个展览要举行。
所以我在想我应该怎么做……我有一个高中同学,他那里有我的一些作品。
我正在考虑将其中一些移出。
有一个叫宫岛的人,对吗?

26 [宫岛先生]。
宫岛洋一。 画家和OJUN的朋友。 我们已经认识很久了,在德国时就在一起。 几十年来,他一直在制作单色油画–六道街、鸡等等。 沙井。 例如,他曾画过鳗鱼的尾巴。 他说他不相信荣格,并否认曾目睹过UFO。 他在东京国立美术和音乐大学做兼职学生时认识了岩永。

I:
是的,是的,我知道你的意思。

O:
为什么那里有这么多宫岛先生的画……?

I:
我不知道为什么…
哈-哈-哈…

O:
还有宫岛先生的画…

I:
我画了很多你的照片,宫岛先生…

O:
这就对了。
我现在有点不舒服。
如果我重新安排一下,我将有一个大约3个榻榻米的空间。
我想在8月份在那里工作。
嗯,我有时会去那里整理。
在Itsukaichi。
还有我以前画的一些画… …它们不是好画,但是…
但我觉得我不能再画它们了。

I:
我明白了。
你再也不能画画了?

O:
好吧,我想这个时候我只能画画。
我现在画的东西,再过20年或30年,我就不在了。
但如果我在5年或10年后还活着,我也会有同样的感觉。
我认为我现在画的东西只能是现在画的。

I:
这倒是真的。
我的意思是,它们不是很好的照片,但是……。
我对此有一种感觉。
我只能说,我对它有一种感觉。
这不是一张好照片,但我认为它有好的地方。

O:
是的,是的,是的。
因此,这不是好或坏的问题。
这与照片的好坏无关。
这只是一个非常小的屁股标准。

I:
我有这样的感觉。

O:
这就像一个标志,我在那个时候画了它。
这就像一个标记,是我在那个时候画的。

I:
是啊…

O:
我认为如果像这样清楚地标明就足够了。

I:
是的,如果再宽一点,会更有意思。
我:是的。

Zzz… (喝下饮料的声音)

我不需要在内容的质量或类似的事情上太过努力。

O:
是的,但你知道,当我40岁左右时…
我还是不能这样想。

I:
这就是我的想法。

O:
现在还有点早…
我的意思是,当我40岁的时候…

I:
我想让它变得更好

O:
是的,是的,是的,我想要更多。
我只是不能这样看。
O:最近,是的。

I:
好吧,我认为它正在变得更好。
我认为它正在变得更好。
我想是的。
但是,嗯,当然。

Zzz… (有人喝下饮料的声音)

O:
这是一个相当大的壮举。

I:
我想是的。
我也会扔掉我以前做的东西。
我知道这听起来像是我在说反话,但是……。
这并不是说因为某样东西有好的内容而留下,或者因为某样东西有坏的内容而丢弃。
如果它包含一些我不想留下的东西,那么我就把它扔掉。
但这个标准并不是因为内容好。

O:
不,不是的。

I:
不,我的意思是,即使它在当时是我恶心的一部分,如果它在那里,我就会保留它。
如果它是一个没有我的东西,一个我不理解的东西,那么它就没有意义。
我最近扔掉了其中一些,因为我觉得它们毫无意义。

O:
是的。

I:
我不认为扔掉它们是错的

O:
是的,我想是的

I:
我认为至少要决定保留什么是可以的

O:
啊,你是对的…
这是一个有趣的说法,即扔掉东西是可以接受的。

I:
这很好…哈哈哈…

O:
不,这只是一个小的杂项。
我不确定这在日本是否是一件事,但…
我不知道日本是否也是这样,但是……在东欧国家或俄罗斯……当政府发生变化时……。
曾经作为国家象征的雕像都被推倒或扔掉了……

I:
27*[列宁]的…

27*[列宁]。
弗拉基米尔-伊里奇-列宁(俄语:Влади́мир Ильи́ч Ле́нин;1870年4月22日1924年1月21日)是俄罗斯革命家、政治家和哲学家。 他是俄罗斯苏维埃共和国和苏联的第一位领导人(人民委员大会主席)。 列宁 “是他的笔名;他的真名是弗拉基米尔-伊里奇-乌里扬诺夫(俄语:Влади́мир Ильи́ч Улья́нов)。

他是俄罗斯社会民主工党布尔什维克派的领导人,1917年十月革命成功后,他建立了第一个社会主义国家–俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国,并成为其行政部门–人民委员大会的主席。1919年,他取代第二国际–共产党 1919年,他领导成立了共产国际,作为一个国际政党组织,后来在1922年领导成立了苏联,在国内担任政府首脑(苏联人民委员会主席)的职务,直到1924年去世。 作为一个马克思主义者,他写了从政治和经济分析到哲学的各种作品,他的思想作为列宁主义得到了继承。

O:
是的,是的,是的,是的,那个戈隆。
通常情况下,当这样的事情发生时,它将立即成为一个事件。
但它不会变成这样的事件,不是吗?

I:
不,它没有。

O:
不,它没有。

I:
我觉得它是悄悄地完成的。

O:
如此安静。
这更像是,是的,我们来做,我们来做。
因此,这不是关于你是否扔掉它,它是好是坏。
我不认为破坏你刚刚摧毁的东西是一个道德问题。
这并不是说打破东西是错误的。
这并不是说摧毁一切是错误的,而是说为了摧毁某样东西而摧毁它,是有道理的。

I:
是啊…

O:
我在画画,说的是在图片的情况下是怎么回事。

I:
我明白了…

O:
我还没有画完呢…

I:
嗯…

O:
说到画画,说到撕扯,说到撕扯……。
当谈到所谓的破坏时,有点…
这有点像被砍的感觉。
但另一方面,它们也经常被偷,不是吗? 图片…

I:
我从来没有被偷过任何东西。

O:不,我曾经有一幅画被偷了。
但是,人们的毕加索画作经常被盗。
盗窃画作的行为已经存在了很长时间…

I:
是的…

O:
然后,几十年后,它们出现在某个仓库里。
我认为这很有趣。

I:
我明白了…

O:
对于雕像,你可以把它们打倒,把它们翻过来,然后把它们扔进海里。
但就一幅画而言,你把它作为一种替代品来偷。
然后他们把它们从我们眼前隐藏起来。
我认为这很有趣。
你不能偷拍,但这是一个有趣的故事。
Heh heh heh.

I:
图片往往是隐藏的,不是吗?
它们在人们的仓库里,从未被公众看到。

O:
确实,确实,确实,确实……

I:
这种情况经常发生,以至于你无法再看到它们。
这很令人惊讶,它几乎一直在发生。

O:
你让它开着…
那是真的,不是吗?

I:
但后来,你知道,*28[有一次]它出来了,而且……。

*28 [在某个时间]。
隐秘的佛陀和Gokaicho之间的关系。 Hibutsu指的是因宗教原因不对公众开放的佛像,被供奉在厨房等地方的门关闭。 将原本是供奉的偶像的佛像放在封闭的厨房或其他类似设施中,并将其指定为 “Hibutsu”,这种做法在东亚佛教界,尤其是在日本,是一个特别突出的现象。 在日本,许多著名寺庙的主像被认为是隐藏的佛像,在民间信仰支持的寺庙主像中也有许多隐藏的佛像,如日本西部33个圣地的寺庙,以及其他寺庙和圣地。
隐藏佛像的例子:。
法隆寺云殿–云殿是法隆寺东院的中央大厅,建在圣德太子建造的嵯峨宫遗址上。 大厅中央厨房里供奉的救世观音像是飞鸟时期的木雕,据说是圣德太子的遗体,但根据各种历史资料,它在平安时代后期(12世纪末)已经被认为是一尊秘密佛。 根据流行的说法,1884年(也是1886年),冈仓角三(天心,日本艺术教育和艺术史研究的先驱)和欧内斯特-费诺罗萨(美国哲学家和艺术史学家)访问了法隆寺,不顾寺庙祭司的反对,打开了厨房的门,几百年来第一次露出了观音的雕像。

O:
是的,是的,是的,是的!

I:
是的,时间是个好东西,因为它是一个非常长的时间,一幅画的寿命。
我经常想到这一点。

O:
嗯,这很有趣。
我们谈论绘画和制作雕塑,但…
我们不经常谈论失去它们或扔掉它们的问题。

I:
我们不这样做,我们不这样做。

O:
这很有意思。

I:
这很有趣,不是吗?
比如说… {我:是的,是的,是的,是的}。
嗯,你看,它可以消失,也可以出来。
我们人类创造的东西,其寿命比奥军的时间还要长。
这就是它的奇怪之处。

O:
我来做…

I:
这非常奇怪,不是吗?

O:
你认为是这样吗? 我就知道!

I:
我想是的,这真的很奇怪。
我觉得这真的很奇怪,那种不活在当下的感觉,尽管我们在当下。
就绘画而言,我并不生活在当下。
嗯,我的意思是,现在是…

O:
是的,是的,是的,是的。
我知道,我知道。

I:
你明白吗?

O:
理解,是的,是的,是的,是的。

I:
我一直都有这样的想法,从一开始我就开始画画。

O:
哦,是的。

I:
我从一开始就知道这一点。

O:
从那时起?

I:
是的,这时我想到了这个问题。

O:
从你穿那件白色的薄薄的东西时开始?

I:
从那时起,我一直在思考这个问题

O:
这就是为什么她画得那么好……

I:
但是你知道,我不知道我是不是说错了,但是……。
但在那时,我… 我告诉人们,… 我告诉他们,画画不是为了活着。
这是我当时说的。
然后他们对我说:”这是个讨厌的、讨厌的说法。

O:
哦,是的。
从某人那里…

有人说我不应该这么说。
如果我说出来,我想他不会生气,但那个人……。
我不介意他这么说,但是……。
她说这是为了生活。
那是一个女人…

O:
哦…

I:
我不知道哪个是哪个。
是为了生活还是…

O:
例如,当我在画画时…
O:比如说,当我在画画,为这个人画画的时候,我突然想到了这个……。
O:例如,当我画了一幅画,给这个人看时,我想知道他或她会怎么说……
O:比如说,当我在画画的时候,我为这个人画了一幅画,我突然想到他们是这样的,我想如果我给他们看,他们会怎么说。

I:
我明白。
这就是为什么…
从我的角度来看,这是为生活服务的,不是吗?
从我的角度来看,它一直是…

O:
是的。

I:
是的,即使是对死人。
我:是的,也和死人在一起,因为我看到死人画的东西,我说,’我知道你的意思’。

O:
这就对了。
我看到梵高、塞尚、马奈等人的画。

29 [梵高]。
文森特-威廉-凡高(1853年3月30日-1890年7月29日)是一位荷兰后印象派画家。他画了精确的油画。

*30 [塞尚]。
保罗-塞尚(1839年1月19日-1906年10月23日)是一位法国画家。 他探索了一种原创的绘画风格,不受传统绘画的承诺约束。 他经常被作为后印象派画家出现,并对立体主义产生了重大影响。

*31 [Manet].
爱德华-马奈(1832年1月23日-1883年4月30日)是19世纪的一位法国画家。 他画的是一个现代化的巴黎的场景和人物。

I:
我想知道我们是否能成为朋友。

O:
对…
因此,当你看到一幅活着的人的画时感到惊奇,与看到一幅死去的人的画时感到惊奇是有区别的。
O:所以,当你看到一张活着的人的照片,当你看到一张已经死去的人的照片,你会说 “哇”。
我想即使它们是一样的,也一定有不同的地方。
嗯…
我真的说不出它有什么不同,但…
是的,是的…

I:
所以,像现在这样…
你有没有想过,你希望这个人看你一眼?

O:
是的,我知道。
我想知道如果这个人看到我,会看到什么。
有一些人还活着,有一些人已经死了。

I:
你认为这种思维是正常的吗?
你认为这很不寻常吗?
是哪一个呢?

O:
嗯,我想我有点自我意识。
我是说,你是指你自己的照片。
因此,这并不是一个关于其他人的问题。
我想给人们看我画的东西,我想让他们看到它。
我想这是一个非常强烈的潜在意图。

I:
Heh…

O:
但事实上,你不在公开场合谈论它,是因为你不想让人们看到你的底线。
他们一定很难看穿你的底线。
这可能是你不说的原因,但这是事实。
那么,有多少人活着,有多少人死了?
但我认为,或多或少,他们给了我一些关于我的工作的说法。
但是,有些人还活着,有些人已经死了,他们对我的工作给予了一些东西,无论是文字还是其他。
所以我不是指批评家。

I:
那么看起来就不像了。

O:
嗯,这更像是一种简单的感觉。

I:
哦,你很天真,不是吗,奥俊?

O:
简单…

I:
这一定是一个伟大的功能…

O:
嗯,哇。

I:
Zuzu: ……
嗯…

嘿,不是为世界上的每个人…

O:
W:嗯,嗯。
O:不是…
对世界上每一个人…
我不是在为世界和平作画。

I:
有一些人…

O:
有些人。

I:
这很有趣…

O:
大约五个人,也许甚至没有十个人。

I:
只要有那么多的人…
O: 我不知道…

O:
是的,是的,是的,是的,是的,是的

I:
但我不认为那是驱动力

O:
但是,是的,是的,是的,是的
如果它是一个动机…
是的,是的,是的,是的

I:
即使是这样一个小团体,我们也能走到一起

O:
是的,是的,它是在一起的。
这是个小世界,这是个小世界。
但他们中有些人活着,有些人死了,有些人活着,有些人死了。
他们对我说的话,他们看我的眼神……。
它有一种决定性的力量和印象。
我想它一定很深。

I:
我不知道这一点。
我不知道这一点。

O:
嗯,真的……我想是的……。
我不认为有十个人……我是六个或七个人中的一个……。
我是他们中的一员。

I:
嗯……好吧。
嗯,嗯。

O:
哦,是的,是的。

I:
但我很高兴听到这个消息,这种事情…

O:
不是关于年龄或类似的东西…

I:
是啊…

O:
我是在画画的时候认识他的。
然后我遇到了也在制作和绘画的人……
不管他们的年龄如何,他们彼此之间的关系越来越密切,事情又开始发生了。
在那个时候,有一种强烈的看到或被看到的感觉,你知道吗?

31 [见过或看过]。
眼睛的记忆。 眼睛的交流。 眼球调解。 一瞬间的永恒。

I:
它是精神上的–东西。

O:
呜呜嗯。

I:
我感觉到灵性

O:
精神上的

I:
这就像它的小……我是说,它很小,不是吗?
我:我觉得这种规模感正在变得无关紧要……

O:
这就对了。
今天早些时候,我和他谈到了这个问题。
我今天早些时候和他谈过,但我现在画的这幅画,我想让他从画面上思考一下比例的问题。
我在画一幅画,关于大和小的标准是什么,我试图了解标准是什么。
我准备将它提交给下周开始的第32届东京双年展。
我认为只有一个原创作品是有点不同的。
我认为应该有一个以上的原创。
这是个矛盾的说法,但我认为可能有。

32 东京双年展
在东京举行的国际艺术节。

I
我:是的。

O:
我一直在做一点点的绘画。
我想也许我可以试试。
我不知道,比如,规模问题或…

I:
那是…

O:
一种距离感…
我不认为有任何标准或准则。
我不认为有任何标准…

I:
这样可以吗?
嗯,不,这更像是正常的。

O:
哦,这对我们来说很正常,不是吗?

I:
在我看来,这很正常…

O:
哦,是的…

I:
这很奇怪……对于不知道的人,不考虑的人,这很奇怪……。
这是一个奇怪的故事。
但也许如果你做得好,这就是一个正常的故事。

O:
这就对了,这就对了……

I:
我想这是你可能从一开始就考虑的问题。
比如说…

O:
你知道,你19岁的时候就在做这个。
嘿嘿,嘿嘿,嘿嘿。

I:
你做了吗?
你是在什么意义上做这件事的?

O:
嘿…

I:
你是说你在做一件大事吗?

O:
是的,是的

I:
我做的东西都是异常大的。
有一段时间,我画了33张[相当于整个房间大小的图片]。

33[画的是整个房间的大小]。
工作室相当大,但这幅画非常大,以至于房间都被它覆盖了。 它是在地上用纸铺开进行的。 炭笔画。 像一个幽灵。 一个闪闪发光的空间。 一种被拉出非世俗世界的感觉,仿佛它被降低了。 像峰顶一样的东西在漂浮。 它被支在一个画架上,作为一种存在闯入空间,没有压力。 有些被捆绑起来,和朝日一起挂在空间里。 有些被埋在土里。 这些东西已经成为一个没有文字的世界的象征。 巨大但无形的小物体。 像声音的精神一样的物体。 他们充满了整个房间。 这个时期的岩永忠介的画作已经消失,几乎不存在了。 用即时照相机拍摄的几张照片也下落不明。

O:
*34[房间]说有些不对劲。

*34[房间]。
岩永自己的房间,除了他的工作室之外。 当时,岩永自己的房间完全是一个垃圾场,房间的水平已经被竞价到了他不得不在房间上升时进入房间的地步。 我不知道他是怎么做到的,但各种垃圾在房间里结合成了土壤。 我将对我的摩托车进行维修,并在上面撒满油。 他有时在室内作画,他的颜料和画作散落在各地。 唯一的生活空间是在睡眠区周围,空间是弯曲的,就像山洞的内部。 冰箱已经有10年没有开封,也没有插电。 里面是我在1999年到达东京时买的第一个苹果。 我离开这个房间时,冰箱被打开了,但苹果还在那里。

I:
长谷川先生,是的,可能。

O:
这个房间不再是一个真正的房间了。

I:
房间太小了,就像房间里有土一样……

O:
哇(笑)。

I:
房间里有污垢,不是吗?

O.
(笑)

I:
然后,它建立了

O:
这真令人吃惊。

I:
好吧,我正在努力不要再这样做。
十年左右后,房间里有了土壤。
微生物将其分解,所以…

O:
哇,我很惊讶它没有损害你的健康。

I:
是的,确实如此,不是吗?

O:
你做到了!

I:
我:我终于伤害了它。
我想这是不同的,现在它是干净的,房间是惊人的。

O:
哇哦!

I:
好吧,好吧,好吧,这就对了。
我的意思是,它的规模,它的规模。
嗯,这个房间也很有趣…
我不知道,我在那里上大学,对吗?
我和奥琼同时在那里。
你以前经常这么说,对吗?
规模这么大,我经常听到这样的话,对吗?

35
NAKANISHI Natsuyuki, (1935 – 2016) 日本先锋派和当代艺术家。 东京艺术大学的名誉教授。 乔希比艺术与设计大学的客座教授。 曾任仓敷科学和艺术大学教授。 他还致力于建立一所艺术学校。与岩永忠介和OJUN在艺术大学期间同时存在。 留了几句话,没怎么提就走了。 水平和垂直。 圈子和相邻关系。 他对整个世界进行了深刻的思考,并用自己的身体作画。 大和小可以相反。 他说,大或小是一个谜。 在吉卜力工作室的《Mimi wo Summaseba》中的Ibarade场景中,有一个场景讨论了事物的存在,即当它们离得很远时看起来更大,而当它们离得更近时则更小。 通常情况下,近在咫尺的事物看起来更大,远在天边的事物看起来更小。 仲西夏之也说了同样的话。
你就在我面前。
你之所以出现在我面前,是因为还有一个你。 你的花童之所以如此可爱,是因为还有一个来自另一个地方的花童也很可爱。 这个地球的存在是因为有另一个地球。 但我在这个地球上是孤独的,而这个地球上的所有事物和人也在虚拟的地球上。 我在地球的这一边,一只脚在我所接触的地球的另一边。 不是说我把脚移到那里,我就在这里,如果我把脚移到那里,我就在那里。 因为有一个垂直于边界的画布,所以我也必须这样做。 画布是边界本身,或者说它突破了边界,切断了两个理由,刹住了它们,使它们不至于重叠,同时看管着两者。 或者说,它确保了这两个理由的存在。

这就是加夫的真实立场,这就是为什么它是虚浮的,而我,必须对它作出回应,是虚浮的。

/Natsuyuki Nakanishi

O:
但你很好地理解了中西先生的意思。
我真的听不懂他在说什么。

I:
哦,我明白了。

O:
有的人能够理解,有的人不能理解。

I:
你说的是很正常的事…

O:
我知道是这样……所以是这样……所以是这样……。

I:
但是,你现在所说的关于奥军的规模…
仲西先生也在说同样的话。

O:
哦,是这样的吗?

I:
好的照片不在乎它们是大是小。
即使是小的,也有大的图片。
仲西先生总是这样说。

O:
我想知道为什么他活着的时候我没有问他这个问题。
W…

I:
对……嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿。

O:
尽管有些人在你年轻的时候也能听你说话……

I:
但我仍然认为奥军和中西先生的课真的很有趣……

O:
这不是一个真正的类,虽然…
但这根本不是一个班级……。

I:
这两个人都不是一个级别的。
W:不,不是的。
那是一个完全不同的班级。
这就像 “让我们在大学里做这个和那个 “之类的事情。

O:
这就对了。

I:
我不认为这是它应该被教导的方式。
当你不得不为自己考虑时,这很有趣。

O:
这就对了。
今年,从去年开始,我一直在Corona这样工作。
该大学的大部分课程都是在线的。
而直到去年,艺术大学约有一半的课程是在线的。
所以我感到很不方便。
但一两个月后,你知道,东京大学的课程开始了,而东京大学的课程比吉大的课程更严格。
东京大学比吉大更严格,他们要求我完全在网上进行。
所以,当我刚开始上网时,一开始我觉得真的很困难。
但我想了想,人们用铅笔在这么小的纸上画画很正常。
只是我看不到它,或者我不能仔细看它,这对我来说不是好事,但是……
所以你可以画你想画的东西。

I:
这是个好故事。

O:
你经常像这样展示,像这样。
这很难看,我甚至不能看实物,但是……。
但这比我看到真实的东西更重要,因为不可否认的是他做了真实的东西并画了出来。
这是更重要的。
我想这是一个实用的课程,所以…
我将尝试让他们在最后给我发一张照片。
基本上,能画画就是……即使你只是画画或玩玩什么的……。
这已经很好了…

I:
是的,是的…

O:
我想这是艺术的基础。

I:
是的,我也这么认为

O:
嘿,你知道…

我现在知道了,或者说我想到了,因为我看到了这么多的例子。
其中之一是,奥军在10多年前就说过……
不仅是奥钧,还有其他一些人,比如奥钧和其他一些人。
在举办维梅尔展览时,第36届维梅尔的画作比我想象的要小很多。

36 [维梅尔]。
蓝色的颜色很美。 青金石。 一组被认为是世界上最有价值的绘画。 他一开始是个叙事画家,但最终从1656年的《承载女人》开始变成了一个风俗画家。 现存的作品数量很少,从32到37件不等。约翰内斯-维梅尔(荷兰:[joːˈɦɑnəs vərˈmeːr],1632。 10月31日?- 1675年12月15日)。 是尼德兰联邦共和国(荷兰)的一名画家,也是巴洛克时期的主要画家之一。 他的现实主义、细致的空间构图和对光线的表达。他父亲的姓氏沃斯(Vos)在英语中是指狐狸。 不知道为什么他的父亲将他的姓氏改为Van der Meer,也不知道为什么约翰内斯将其缩短为 “Vermeer”。 维梅尔的作品经常被盗。

O:
维梅尔,啊。

I:
有些人在谈论这个问题。
OJUN也提到了这一点

O:
啊…

I:
它们非常小,但它们很好,不是吗?
还有另一个Moomin角色,叫什么来着,Moomin……。

O:
*37 [Tove Jansson]?

*37 [Tove Jansson]。
托夫-玛丽卡-扬松。
(Tove Marika Jansson [tuːve mariːka jɑːnsɔ] 1914年8月9日-2001年6月27日)是一位瑞典-芬兰画家。 小说家和儿童文学作家。 他是《姆明》系列的作者。 姆明夫妇是可爱的人物,但他们的故事却相当黑暗。 当姆明的流行给布莱迪萨岛带来更多的记者和粉丝时,他在克鲁夫岛建了一个小屋,并搬到那里。 她的夏天在克鲁夫岛度过,冬天在赫尔辛基的工作室度过。 她在海里玩耍的许多照片得以保存。

I:
是的,是的。
我在熊本看到了她的一个原画展。
我看到了她的画,它们和这个一样小。
她画的第一幅画就是这么小。

O:
哦…
哦,这就对了。

I:
是的,大约这个尺寸。
它大约有500日元硬币那么大。

O:
哦,是的…

I:
这是一张照片。
在第一个发展阶段。

O:
这很好。

I:
因此,正是那个遥远的故事和

O:
正是如此。

I:
我:来自手的规模感。
我的意思是,漫画真的是这样的,而且是用B4尺寸画的,但是……。
但原始的动画图画可能没有那么大,但它们被拉伸到了电影院的大小。
因此,由你的手产生的东西有点像你的手掌的大小。

O:
是的,是的,是的,是的。

I:
这是很可爱的,不是吗?
W:是的,是的。

O:
是的,它是。
那个Moomin的故事真的很有趣。
我明白了…

I:
是的,但它们真的很小!我想这是一个很好的例子。

O:
是的,但你知道我的意思。
你在追寻这种东西,对吗?

I:
奥俊,你已经做了很久了。

O:
W:来来回回,来来回回,来来回回,来来回回,来来回回,来来回回。

I:
我已经做了很久了。
我不知道你是否还在做这件事。
我不知道你是否还在这样做,但当你说话时,你的手一直在手掌大小的范围内移动。

O:
对。

I:
即使没有笔。
我一直在用食指。

O:
你经常看着我,你被盯上了!”。

I:
我将永远记住这一点,不是吗?

O:
哦,是的…

I:
你一辈子都在用你的食指画方块。

O:
哦,哇,我看了很久了。
太可怕了……太可怕了……。

I:
你只有这么好的记忆力,不是吗?

O:
你说过……我仍然这样做,这是一种习惯。

I:
你是个小男孩,对吗?
我认为关于遥控器的故事可能是一个非常好的故事。

O:
好吧,我为那些现在处于偏远地区的学生感到遗憾。
我为学生们感到遗憾,他们不能看到对方,但是……。
嗯,这取决于班级,每个人似乎都认为实用技能很难。
但去年连美术生都在家里画画,既然在家里画,就不能画那么大。
没有必要画大画。
他们以他们能写的大小来画,就像 “哦,你画得不错。
我以为你很健康。

I:
这倒是真的,我想。

O:
是的,那是真的。

I:
我想这可能是一种现象,当社会上出现问题时,奥军就会越来越有活力。

O:
呜呼,呜呼,呜呼……

I:
我:我认为这和他用手掌打球的事实有一定的联系。
我:我认为有某种关系。

O:
哈,有一种关系…

I:
世界是一种关系。
我:这是一种关系,但
我:但我没有被拉进……。

O:
呃,嗯(咳嗽)。

I:
这就是绘画的魅力所在,不是吗?

O:
也许是这样。
也许这就是绘画的好处。

I:
嗯……那是一个非常困难的时期。

我的意思是,绘画…
我认为从来没有中断过。
我认为可能有一些非常困难的时期。

O:
但是……在福岛核反应堆像那样倒下之后……。
我对此有很多想法,所以我又回到了萨迦。
然后我回到了传奇,现在我正在做一个又一个这样的大项目。
我相信这也是一个诱因。
然后我们又开始了Corona,这已经持续了几年了,不是吗?

I:
是的。

O:
这是一种不同的影响,一种好的影响。
我相信岩永先生会受此影响的。

I:
我不知道…

O:
很多坏事… 不是好事,但…

I:
这不是一件好事

O:
不太好,但…
但正因为如此,事情被……曝光。
O:但这不是好事。

I:
嗯…

O:
如果你觉得你看到的东西有点俗气,你总是可以添加其他东西……
O:包括你创造作品的方式……

I:
嗯,你知道,我并不真正理解。
我不明白…
因为我不明白

O:
我不知道…

I:
我只是保持沉默。
我不知道…我不知道…我不知道…

O:
好吧,我们正处于中间阶段。
这很难说。

I:
嗯…
我自己……嗯……。

O:
我已经注射了第二针疫苗。

I:
哦,我明白了…

O:
它已经肿起来了,现在很疼。

I:
那么也许是相当不错的。

O:
我想知道…

I:
我也不知道这件事。
我不认为每个人都知道。

O:
我不知道。
我甚至不知道它有多好。

I:
我们也不知道。
所以我们并不了解所有的事情,而且我们都不太了解。

O:
这是完全正确的。

I:
所以我尽量不做得太有预见性。

O:
是的,是的,是的。

I:
然后,你只需要在人行道上行走。

O:
是的,我想是的

I:
我有这种感觉

O:
我想你是对的。

I:
我想你是对的…
W:是的…

O:
是的。

I:
嘿。
我可以再拿一杯咖啡,我们可以喝吗?

O:
当然。
我的意思是,我仍然必须这样做。

I:
我们可以再做一些吗?
没有,还有别的吗?

O:
不,不,不,我很长时间没有开店了。

我相信在很长一段时间内都不会有商店。
缩短了受电晕影响的时间

I:
哦,你应该去。

O:
我只是想知道你是否想去吃点东西。

I:
好吧,让我们设定一个时间。

O:
好的。

I:
这很有价值。

O:
我们每人喝杯咖啡好吗?
你想要一些温暖的东西吗?

I:
我要喝杯热咖啡。
请原谅我。

O:
是的,先生。

I:
是的,这是正确的。
我真的不知道你在说什么,但…
我不知道奥军现在的故事是什么,但我想,过去有很多关于奥军的故事。
我记得有很多关于他自己在德国的有趣故事。

O:
他可能已经忘记了很多自己的故事。

I:
我设法记住了他们…
我记得有一个故事,说他在车上非常生气……。

O:
哦,你是说关于分手的故事?
我:哦,你是说你和大提琴手分手的那个?
与大提琴家一起。
我:哦,你是说你和他有巨大分歧的那一次。

I:
我:是的。
我说的是不要打开车窗。

O:
哦,你记得多清楚啊!

I:
我记得这种事情,不是吗?

O:
他是一个有趣的人!他是一个有趣的人。
他是个有趣的人。
他一生都生活在德国,是一位音乐家。
他拉的是大提琴,有点奇怪。
他来自青森县。

I:
为什么青森县有这么多不寻常的人?
有很多热情的人…

O:
的确,我们有一些共同点……我们有微妙的细微差别,非常接近……

I:
嗯…

O:
我认识的来自青森的人是…

I:
嗯…
有关于他们的东西,不是吗?

O:
是的,有一些东西。
他是一个奇怪的人…
但他是那种经常思念别人的人。
他将走近人们。
但他与人亲近,但他很有趣,所以当你稍稍了解他时
他与人非常亲近。
所以,我们去旅行吧。
康斯坦茨湖是瑞士和德国边界上的一个美丽的风景区。
这是一个旅游景点。
当贝多芬访问那里时,他看到月亮倒映在湖中,并创作了一首名为《月光》的作品。
贝多芬在看到湖中倒影的月亮时,创作了一首名为《月光》的作品。

38 [月光]。
C小调第14钢琴奏鸣曲,作品27-2(”Sonata quasi una Fantasia”)是路德维希-凡-贝多芬于1801年创作的一首钢琴奏鸣曲。 它的俗名是 “月光奏鸣曲”,广为人知。 它是短暂的,也是美丽的。

I:
是的,这是正确的。

O:
是的。

I:
哦…

O:
这是一个非常好的参观地点。
我决定开车去,他是一个喜欢开车的人。

I:
是的。

O:
他是一个非常自信的司机。
所以我们租了一辆车,我和我的家人。
他开车,而且他是唯一能开车的人。
他是唯一会开车的人,所以他必须开车送我去和回来。
但我告诉他这很好,我是个好司机。
天越来越热,天气也越来越差。
这在德国也并不酷。
当时天气非常热,而且那时没有多少德国汽车有空调。
在商店里也是如此。
而且因为没有空调,所以非常热。
Ojun-san说他的窗户是开着的。
我说:”哦,这让我很烦恼,不是吗?
因为我们走得那么快,风从那里吹过来,所以……。
我说我很抱歉,但在车里真的很热。
我再把窗户打开。
什么? 它是开放的吗? 你说…
我说:”对不起,你能不能找个地方休息一下,比如汽车旅馆?
她说:”当然。
当时还好,但当我们再次开始开车时,我再也无法打开窗户了。
一路上都很好。
但那里有许多有趣的插曲。
当再次回家的时候,天气变得异常炎热,不知不觉中,车内温度几乎达到了50度。
所以打开窗户。
请不要打开它。
再打开它。
它又开放了。
然后渐渐地我到了……我母亲在这里,我妻子的母亲……她是个老妇人。
对不起,我们要在某个地方休息一下……。
不,他说如果我们休息一下,我们又会很晚才回家。
但只是一点点,只是一个小窗口,这就可以了。
我是个音乐家,所以风声让我很困扰。

I:
所以这就是你所说的。

O:
哦…

I:
就这样吧!

O:
我说我认为那是…
O:是的,我的意思是,事后看来,我觉得可能是这样。

I:
也许是这样,是的。
也许是风噪,也许是和弦不够好

O:
哦,我明白了…

I:
我有绝对的投球。

39 [绝对音高和听觉灵敏度]。
听觉过敏是对某些声音的极大厌恶,被认为处于一般水平的声音被认为是异常响亮的。 例如,小的声音,如日光灯、冰箱或时钟的秒针的声音,都会让人感到烦恼和难以忍受,引起耳后疼痛,有时还会引起头痛和头晕。 绝对音高是指当一个人听到一个声音时,能够根据记忆绝对地识别这个声音的能力。与相对音高感知不同,相对音高感知是以相对音高来识别声音的音高,而绝对音高感知是对声音本身音高的直接感知。

O:
他有一种绝对的投球感觉,不是吗?

I:
我想他可能有这个问题。

O:
他有吗?

I:
也许道路噪声、发动机噪声和风噪声的和弦
我:也许路噪、发动机噪音和风噪的和弦不够好。

O:
是的…

I:
我想是的。

O:
对此我很抱歉。

最后,当我们靠近我们的小镇吉塞德洛夫时,我再也忍不住了。
“停!”。 我说。
尽可能地把门打开。
“这就是奥斯威辛的毒气室吗?” 我说。
“我们会死的!” “我们要下去了!” 而他们都下车了。
“滚出去!”
我不会再和你发生关系了。!!!!! 然后他们就和他分手了。

I:
我:W.草。

我:嘿,塔拉,大约一年后,我就要回国了。
大约一年后,我回到了日本,住在那边的一个日本朋友对我说
我说,”嘿,你知道,有一天……”
当他第一次回到日本时,他的名字叫N0先生,N0先生对我说。
他告诉我,他在大件垃圾的那天扔掉了奥军先生的作品。

I:
啊呜…

O:
我:wtf?

我说:”这就是那幅画,对吗?
我说:”是的,是的,我给了他。” 当我们接近…
当我们靠近时,我说:”N0先生,这不是欧俊的照片吗?
他说,这根本不是什么好东西,他要把它扔掉。
他说他要把它扔掉,所以我告诉他我得到了它。

I:
所以你活下来了?

O:
是的,我活下来了。

I:
这很有意思。

我不知道会发生这种情况。

O:
这就是所发生的事情。
现在看来这是个有趣的故事,但它发生了。
但在当时,我发了脾气。
但在当时,我很不高兴,但我也认为,如果你对某人不高兴,或者你不喜欢某件事情。
你真的不知道。
我想。

I:
你不知道,是吗?
但我猜那个人对你有意见,你可能不会和他在一起。

O:
啊。

I:
可能是这样。

O:
一起谋生一定很困难。
这可能是他成为一个孤独的音乐家的原因。
我真的感觉到,你永远无法知道人们是谁。

I:
嗯…这就对了…

O:
我不是指好人或坏人。
我想,他们是你不了解的人。

I:
我想这可能是真的。

O:
对吗?

I:
没有人做错任何事。

O:
我:我知道…

我问他,他最害怕的是什么?
我:我去了那个博登湖,住在那个酒店。

I:
是的。

O:
我还说,我很害怕一碗饭。

我想可能是我听错了,唐伯虎?
Donburi的意思是 “一碗浇有鸡肉和鸡蛋的饭 “或 “一碗浇有天妇罗的饭”。

我说,为什么?

你像这样吃。
当你吃得越来越少时,你会像这样把它填满。
然后碗就到了你的面前,你就看不到你面前的东西了。
这就是他们所害怕的。

I:
我一点也不明白。

O:
哦,这就是她真正害怕的东西。
这就是为什么她说,用碗吃米饭对她来说是最糟糕的事情。
我最不擅长用一碗米饭吃饭。

I:
我不明白。

O:
你不明白,是吗?
所以即使在那个时候,我也觉得他很奇怪。

I:
W

O:
但与其说是这样,不如说她所害怕的或困扰她的,是只有那个人能够真正理解的东西。
只有那个人知道。
我不知道…现在…。
是的,这就是我所说的。

I:
这真是太有趣了!

O:
嗯…

I:
好的,最后一个,这是最后一个。
我要给你讲一个奥俊知道的关于我自己的鬼故事。
你能给我们讲一个鬼故事吗?

O:
一个鬼故事…

I:
什么都可以,只要有一个就可以了。

O:
嗯,最新的那个……那是我梦到的那个。
然后有一个我很害怕的。
我在12年前养了一只猫。
我想她活了22年。

I:
呃,他的寿命和人类一样长。

O:
嗯,嗯。

然后,在我死前的几个月。
我去了阿根廷参加文化事务局的海外培训。
我当时很好。
我告诉他我要去阿根廷。

他的名字叫法尔斯。

他很老,但他很好。

我回来了。
他很好。

突然间,第二天他就不能走路了。
但是当我想到,他已经超过100岁了。
我想,”嗯,她一定是在等我。
一个星期后他就死了。

此后一段时间,我在卧室里睡觉。
我在睡觉,我在楼上的卧室里睡觉。
我和我的妻子在一起睡觉,当时是半夜。
我的女儿也在那里,但她只是一个小女孩,她在前厅。
她上床后从不醒来,所以她一直都在睡觉。
然后我听到她上楼了……砰砰砰。
那是我们的猫上楼梯的声音。
像这样…
她爬上楼梯,发出微弱的声音。
他走到门口。
我现在都起鸡皮疙瘩了。
我不知道,但有东西在这里。
我不知道,但有东西在那里……通过门。
我以为是个小偷。
我说,”谁在那里?”
我打开了门。
但是没有人在那里。

我的妻子似乎已经醒了。
我告诉她我刚刚听到了脚步声。
她说她也听到了。 我吓得不敢起来。
她说她很确定。
我说:”是谁,发生了什么事?
也许……法尔斯,我不知道,但他说,”谢谢你。”
我很害怕,我以为有什么东西穿过门。
我看不到它,但那里有东西。

我认为这很可怕。
我认为这是我所听到的最可怕的事情。

I:
这是个鬼故事!
非常感谢你。

O:
就像一个好的故事,结局很好。

I: O:
今天的感谢。

+

我正在努力接近图片。

伊纳吉贝耶夫-科莫诺夫斯基。

+ –

 

 

 

 

 

 

 

 

Entretien avec OJUN

Le peintre OJUN est né au Japon. Il a également des racines à Hokkaido. Il a voyagé en Allemagne et est finalement rentré au Japon. Après avoir enterré son corps dans le sol et mis des bananes sur sa tête, il a commencé à faire des dessins pour une raison quelconque. Il a peint des tasses, des fleurs, des télévisions, des personnes avec des boules de fer, etc. Des gens avec des gilets de bombe. Il a peint des bateaux, etc. Il a enseigné à l’université des arts de Tokyo, aux écoles d’art, à Joshibi, à Tokyo Zokei, en tant que professeur et a enseigné à de nombreuses personnes. Est-ce qu’il enseignait, était-il enseigné, ou était-il juste là ? Il jouait avec tout le monde ? Entretien avec Tadasuke Iwanaga. L’homme que j’ai rencontré était un grand mais propre gentleman portant une chemise aloha et de grandes bottes. Il était aussi mince qu’une fille. Mais comme une vieille femme, c’est un homme grand, ridé et frais. Ses jambes sont longues. Un ballon.

Maintenant, l’interview.

 

O : OJUN
I : Tadasuke Iwanaga

 

O :
Eh bien, non, mais tu n’as pas changé comme d’habitude.

I :
Pas grand-chose, peut-être pas grand-chose n’a changé.

O :
Tu n’as pas changé du tout.
Quel âge as-tu maintenant ?

I :
Plus de 40 ans.

O :
Plus de 40 ans, hein ?

I :
C’est incroyable, n’est-ce pas ?
Je vous connais depuis que j’ai 19 ans.

O :
Je vois.

I :
Ojun me connaît aussi.

O :
Ce n’est pas étonnant que je devienne vieux !

I :
C’est vrai, vous êtes choqué, n’est-ce pas ?

O :
Donc, vous savez, nous étions camarades de classe… p. et je dois avoir à peu près le même âge, non ?

I :
Oui, oui, oui, nous étions les mêmes.

O :
Je vois…

I :
Ojun est plus comme un père pour moi, haha, plus comme un père.

O :
Je n’ai pas été capable de faire un seul truc de père, mais bon ! {I : Je ne suis pas sûr.}

I :
Eh bien, il était plutôt bon à ça…
J’ai pu jouer le rôle d’un père pour de nombreuses personnes.

O :
Non, non, non, non, non, non…

I :
Je pense qu’il faisait du bon travail.

O :
Non.

I :
Tout le monde dit ça, même les membres du groupe *1[membre itagaki].
Comme un père de Tokyo à Tokyo.

*1[membre itagaki].
I : Je suis le dr. de mamitri yulith empress yonagunisan, et nous nous sommes rencontrés en 1999.
Yulith Lilith.
123 fairy tail chimidoro phenomenon satan Inferno dress ha cattlemurarete Yggdrasill hawasasaru’
’25/12/2013′

O :
Tokyo père
“Papa de Tokyo, je te vois de temps en temps et tu n’as même pas d’argent de poche.

I :
Non, mais je pense que je traite tout le monde en nourriture depuis longtemps… kuku kuku.

O :
Non, non, non…
Je ne t’ai pas acheté beaucoup de nourriture.

I :
Non, c’est juste que j’ai été beaucoup nourri.

O :
Oh, je vois…
Et maintenant, Tadasuke Iwanaga fait des affaires à Saga… un genre d’affaires…
C’est une grosse affaire, n’est-ce pas, quand on arrive à cette échelle ?

I :
Oui, une entreprise.

O :
Oui, c’est vrai…
Je ne suis pas habitué à ce genre de choses, alors…
Je ne peux pas vraiment l’imaginer…

I :
Hmmm…

O :
Par exemple, de nos jours, vous savez…
“Faisons ça dans une chambre d’hôtel avec de l’art”…
Eh bien, ce genre de choses.
Il y a des projets comme ça.
L’artiste aménage les pièces et ainsi de suite…

I :
Oui.

O :
Vous avez la pièce elle-même, n’est-ce pas ?
Vous l’avez créé.

I :
Le bâtiment, oui.

O :
Combien de choses différentes faites-vous en ce moment ?
Tout d’abord, en tant qu’écrivain ?

I :
Eh bien…
Tout d’abord, je suis un restaurateur. Je cuisine.

O :
Tu cuisines ?

I :
Je cuisine tous les jours. J’apprends à cuisiner.
J’aimerais savoir cuisiner…
J’ai l’impression que c’est moi qui suis interviewé.

O :
Non, umm…

I :
Bâtiment.
Je suis en train de construire.

O :
Vous faites de l’architecture.

I :
Je fais du génie civil.
Génie civil. Je fais des travaux publics.

O :
Oui, je le fais.

I :
Et je dirige un restaurant.

O :
Oui.

I :
Hôtel.
Je gère un hôtel.

O :
Ha.

I :
Et une boutique sélective va bientôt ouvrir.

O :
Un nouveau lieu également

I :
Non, au même endroit.
2 [dans un grand bâtiment].

*2 [dans un grand bâtiment].
Je veux dire genius loci, genius loci existe dans la zone montagneuse de la ville d’Arita, préfecture de Saga. kinbosi/emerald/abyss/ammonite hotel est un groupe de bâtiments. kinbosi propose du curry d’épices. emerald est une L’hôtel ammonite est un hôtel design tranquille, apprécié des voyageurs du monde entier.

O :
Huh.
C’est pour bientôt, oui.

I :
J’y travaille.
Je travaille dur là-dessus en ce moment.

O :
Je fais de la poterie, je fais des vêtements.

I :
Et je fais des vêtements, et je fais des meubles, et je fais des meubles et…

O :
O : Oh !
Donc, il n’y a que de la nourriture, des vêtements et un abri.

I :
Tout, oui, et je fais des maisons.

O :
Je fais aussi des maisons. Cela signifie tout dans la vie d’une personne, dans la vie.

I :
Oui, c’est vrai.

O :
Bien.

I :
Oui, je pense que je les fais tous. C’est dur, mais je le fais.

O :
Ha !

I :
Donc, nous allons ouvrir un nouveau musée en août.

3 [musée d’art].
Le musée d’art contemporain “abyss”, rattaché à “genius loci”, a été créé uniquement comme un espace de contact avec les peintures. Vu à la lumière naturelle. Conçu pour englober le yin et le yang. Grandes grappes horizontales de verre et de plantes. L’espace lumineux et le couloir sombre circulent grâce à la lumière. Le yang dans le yin et le yin dans le yang. Il est symbolisé et circule dans l’architecture sous la forme d’un vortex rotatif. L’exposition se trouve dans la partie yang et la partie ombre de l’espace n’est pas ouverte au public. 2021/8/21 Satoru Kurata / ‘Goodnight’. Conçu par Tadasuke Iwanaga.

O :
Je fais tout cela dans Saga.

I :
Ils sont tous dans Saga. Ils sont tous au même endroit.
Hé, ils sont tous faits au même endroit, non ?
Alors…

O :
Intéressant.

I :
Nous avons donc beaucoup de personnes qui y présentent leur travail.
I : Donc, j’aimerais laisser quelque chose derrière moi, tu sais.

O :
Pour laisser quelque chose derrière.

I :
Je suis content qu’on l’ait fait.
I : Je ne veux pas que ça se termine.
I : Je veux garder une trace de ce que j’ai fait.

[le téléphone portable sonne]

O :
Oui, oui, oui.
Je vais l’éteindre un peu.

I :
Oui, oui.
Les deux façons sont bonnes.
Je veux le laisser.
J’ai l’impression d’avoir vu beaucoup de choses disparaître.

O :
C’est génial. C’est intéressant.
C’est intéressant que vous vouliez laisser quelque chose derrière vous.

I :
Ojun avait aussi beaucoup d’histoires intéressantes.
C’est juste dans ma mémoire, c’est juste dans ma mémoire, c’est juste dans ma mémoire, ça a toujours été là.
Pas seulement en mémoire d’Ojun…

O :
Non, ça ne l’est pas.

Je pense que tout le monde avait des choses intéressantes à dire.
Il fut un temps où il y avait des paysages intéressants.
Et puis ils ont commencé à disparaître de la ville.
Je veux laisser derrière moi des choses qui ont disparu et des gens qui ont disparu aussi.
C’est ce vers quoi tend le musée.
Mais ce n’est pas tout.

O :
Le mot “laisser derrière” me touche beaucoup aussi.

I :
Ça me fait sentir tendu…
Hmm…

O :
Hmmm…
Eh bien, si tu fais un dessin, il reste…

I :
Ça reste, n’est-ce pas ?
Je pense que c’est incroyable.
C’est…

O :
Mais par exemple, il y a une image dessinée par Tadasuke Iwanaga.
Et…
Avez-vous les images qu’Iwanaga Chusuke a dessinées, ou les avez-vous quelque part ?

I :
Oui et non

O :
Et.
I : Donc, immédiatement après qu’il/elle l’ait peint ou avant qu’il/elle l’emmène quelque part.
Par exemple, lors d’une exposition ou dans son atelier.
J’ai…

I :
Je l’ai… vu.
Oui, oui, oui.

O :
Nous avons fait une exposition ensemble au *4[National International].
Je l’ai revu lors d’expositions de ce genre, et je l’ai vu dans des galeries.
Mais maintenant, il est juste devant moi, et même si je voulais le voir, je ne pourrais pas le voir tout de suite.
Mais à l’époque, cela m’a laissé une très forte impression.
Et les images d’Iwanaga Tadasuke qui restent dans mon esprit sont…
Je peux le voir presque sans aucun doute.
Mais quand je les regarde vraiment, il y a probablement toutes sortes d’erreurs et de choses que j’ai négligées.
Je dois le regarder à nouveau.
C’est pourquoi il est possible de le faire quand il y a des choses laissées derrière.

4 Musée national d’art, Osaka.
Musée national d’art, Osaka. Un immense musée avec une collection d’œuvres du monde entier. Situé à Nakanoshima, Kita-ku, Osaka, le musée est sous la juridiction de l’institution administrative indépendante National Museum of Art. La collection se compose principalement d’œuvres d’art contemporain du Japon et de l’étranger datant de l’après-Seconde Guerre mondiale. Elle a été créée en 1977. Le musée était à l’origine situé dans le parc commémoratif de l’Expo 70 à Suita, Osaka, mais il a été transféré à son emplacement actuel en 2004. Il s’agit d’un musée entièrement souterrain, ce qui est rare dans le monde, et son architecture s’inspire de la vitalité du bambou et du développement et de la croissance de l’art contemporain.

5 [Galerie].
Diverses galeries existent dans le monde. Tokyo. Les peintres présentent leurs œuvres en se déplaçant d’une galerie à l’autre. Les collectionneurs et les artistes visitent ces lieux et, peu à peu, un corpus d’œuvres se forme. Petit à petit, dans un coin du monde.

I :
C’est vrai.

O :
Oui, oui, c’est pour ça que je veux le revoir.
S’il est toujours là, je peux le revoir…

I :
Oui, c’est vrai.

O :
C’est pourquoi je pense que ça signifie beaucoup, cette grande chose.
Ce que nous essayons de faire, c’est de…

I :
Mm-hm.
I : Oui, c’est juste ce qu’il reste.
Je ne sais pas, je…
Je ne peux pas apprendre beaucoup de choses.
Je n’apprends que des gens que je connais, vous savez, des mots…
C’est très petit, mais c’est important.
Je ne peux voir ce que fait quelqu’un de loin que lorsqu’il est encore là.
C’est seulement quand tu es encore là.
Donc, parce que vous êtes à proximité, vous n’avez pas besoin de laisser quoi que ce soit derrière vous, et vous avez tendance à faire des économies.
Je pense que j’ai eu tendance à prendre des raccourcis.

O :
Oui, ça m’arrive aussi.

I :
Je ne le remarque pas. C’est si proche que je ne le remarque même pas.
I : Je ne réalise pas qu’il y a tant de choses que j’aurais dû laisser derrière moi.
J’ai commencé à m’en rendre compte il y a quelques années…

O :
Et c’est à ce moment-là que vous avez commencé à monter le genre d’affaires que vous faites maintenant ?

I :
Eh bien, oui, je le pense.
Je ne faisais que peindre, juste peindre, donc il y avait une énorme déconnexion…

O :
Hmmm…

I :
Je veux dire, le monde est incroyable, je pensais que je ne pourrais pas vivre dans ce monde.
Il fut un temps où je mettais tout dans l’art, et ce fut un long moment.
Je suppose que c’est là que tout a commencé.
Je commençais à penser que j’avais besoin de rencontrer de plus en plus de gens à qui je ne pouvais pas parler.
À un moment donné, j’ai commencé à penser que ce ne serait pas bien si je ne rencontrais pas de plus en plus de personnes à qui je ne pouvais pas parler.
C’est pour ça que je ne pouvais pas parler à des gens à qui je ne pouvais normalement pas parler.
Je ne sais pas si c’est parce que je ne peux pas parler aux gens à qui je ne suis pas censé parler, mais…
Je voulais rencontrer de plus en plus de gens.
Et je voulais être reconnaissant envers toutes sortes de personnes.
Je les détestais beaucoup avant.

O :
Wow.

I :
Ça va être mon histoire, haha.

O :
Je vois.

I :
Mais je pense que tu as grandi, mais pas à ce point.

O :
Pas du tout
Mais… non, je suis surpris d’entendre ce genre de propos de la part d’Iwanaga lui-même.
Je suis surpris d’entendre ce genre de propos de la part d’Iwanaga lui-même.
Mais, *6 [à l’époque], même s’il ne l’a pas exprimé en mots…
Mais, *6 [à l’époque], même s’il ne le mettait pas en mots, il avait toujours cette sorte de pouvoir, cette sorte d’esprit, de ce qu’il essayait de faire.

A l’époque.
Scène de Tokyo de 1999 à 2010.
La Coupe du monde a commencé. Hyodor est apparu. Devant le théâtre Shinjuku Koma, c’est le chaos et Saburo Kitajima se pavane. Les vagabonds continuent de chanter des chansons sur la fin du monde. Un vieux clochard nu règne en impératrice et danse à la porte automatique d’un pachiya. Le sol de l’escalier en spirale de la Liquid Room ondule en fait avec une porte ascendante menant aux cieux infernaux. L’internet a fait son apparition et le nombre d’infirmes du net a augmenté. Pourtant, l’amusement et la culture non classée abondaient. La ville était pleine de motos. Il y a beaucoup de gens qui portent des instruments de musique, les travailleurs font la navette joyeusement, et les cerisiers sont toujours en fleurs. Il y a toujours un coucher de soleil à l’ouest de Tokyo. Asahi vient d’Inubozaki à l’est. La route d’Ome continue jusqu’à Okutama, où se trouvent des grottes calcaires. Le Suikinkutsu arrête le temps, et la ville est remplie d’esprits et de dragons. La ville, qui est située sur un grand front de mer, a changé peu à peu depuis l’époque de la rue du Vent. Le cœur d’Edo est aussi un peu là, dormant dans le parc. Les peintres ont continué à dessiner.

I :
Je pense que oui.

O :
Oui, oui.
Et je savais que ce qu’ils essayaient de faire était fort en moi quand je l’ai vu, et il sera toujours là.
Ce que j’essayais de faire était fort dans ce que je voyais.
Et il n’y avait pas que les photos.
Votre *7, ce genre de choses, comment dire, vraiment…
Ce n’est vraiment qu’une partie, mais c’est toujours là.
Quand je dis qu’il reste, je veux dire qu’il reste physiquement.
Quand il entre dans le corps, il passe par le corps physique, donc…
Le corps devient alors un filtre à travers lequel toutes sortes de choses sont sélectionnées et rejetées.
Il y a des choses qui restent et d’autres qui ne restent pas.
Ainsi, chez Iwanaga Chusuke, les images, les mots et les personnages qu’il dessine sont fragmentaires.
Mais le fait qu’il soit resté est un cas extrêmement rare.

7 [Mots écrits un peu comme ceci].
Vers 2004, Iwanaga a écrit une scène de rêve dans TEXT.
Le texte n’a pas survécu et on ignore où il se trouve actuellement.
Un texte qui n’existe probablement que dans la mémoire d’OJUN, d’Iwanaga lui-même ou de quelques autres.
Un texte sur le paysage de la route en courbe qui surplombe la carrière. Taapamin.

I :
C’est bien ça ?

O :
Il n’y en a pas beaucoup, je le savais. hmmm.
C’est pourquoi ils doivent être si forts.
I : Je pense que c’est pourquoi ils sont si forts.
Vous faites beaucoup de choses de manière globale et intégrée, bien sûr, mais vous étudiez aussi beaucoup de choses.
Je suis sûr que vous avez étudié beaucoup de choses.
Mais il y a quelque chose en toi qui m’impressionne par ta profondeur et ta force.
Je pense que c’est là depuis que tu as 19 ans.

I :
Je pense que c’était là.

Il y avait une signification que je trouvais vraiment intéressante.
Je pense que c’était parce que je venais de la campagne.
Je me sentais comme un étranger, même à Tokyo.
Alors je me suis habillé comme un zombie.
Comme un zombie.

8 [De la campagne].
Une rupture culturelle à bien des égards. Une période d’affrontements culturels intenses entre la musique, l’art, la pensée, la culture, l’ancien et le nouveau monde. Une rupture culturelle, qui a séparé l’ancien monde. L’ancien monde restera toujours et tentera de s’imposer. Le Nouveau Monde cherche toujours à naître, mais échappe sans cesse à la captivité. Lorsque l’internet n’était pas encore disponible, l’obscurité était de plus en plus contraignante. Les paysages magnifiques et l’obscurité sont d’une clarté et d’une noirceur extrêmes, et stimulent fortement les sens.

9 [Connexion du papier blanc].
Un vêtement en ébène recouvert de papier qui a été vendu au Shinjuku Sekaido en 1999. Il était de taille libre, vétuste, peu solide et d’un blanc pur. Des vêtements qui ne servent qu’à se salir.

O :
Oui, oui, oui – oui, oui.
C’était un joint en papier !

I :
Celui qui est bon marché.
C’est le même matériau que les masques à poussière les moins chers vendus au 10 Sekai-do.

10 Sekaido.
Sekaido est une boutique spécialisée dans le matériel d’art et la papeterie dont le siège social se trouve à Shinjuku, à Tokyo. Fondée en 1940, elle a été rebaptisée Sekaido en 1947 et a ouvert une succursale à Ikebukuro Parco en 1969. À ce jour, elle possède des succursales à Ikebukuro, Tachikawa et dans d’autres endroits de Tokyo, ainsi que dans les préfectures de Kanagawa et d’Aichi. Il propose un vaste choix de matériel artistique, de fournitures pour bandes dessinées, de papeterie et de matériel de dessin. La plupart des articles bénéficient de remises, généralement de 20 %, mais si vous souscrivez à la “carte ST Saikyodo”, vous pouvez gagner 7 % de points supplémentaires, que vous pourrez utiliser lors de votre prochain achat. La carte ST du World Trade Centre coûte 500 yens et est valable pendant deux ans. Célèbre pour sa copie “Mona Lisa is amazed”. La signalétique du magasin et la carte CB du World Trade Centre comportent une illustration de la “Mona Lisa” de Léonard de Vinci, la bouche ouverte en signe d’étonnement. La boutique est devenue un point de repère dans Shinjuku 3-Chome et est également connue sous le nom de “lieu sacré de l’art”. Un peu plus loin dans la rue se trouve l’Académie d’art de Shinjuku. C’est comme une tanière de tigre pour les étudiants en art qui préparent les examens d’entrée aux universités d’art, et les étudiants en art traînent souvent ici pour étudier dans la boue. Nombre de ses œuvres proviennent de matériaux d’art achetés au Sekaido. Le World Hall était presque une maison pour Iwanaga. Ils coupent et vendent même du papier sur place. Il existe une grande variété de papiers, et vous pouvez choisir parmi des échantillons. Des cadres décorés étaient vendus près du dernier étage à l’époque, mais je n’y ai jamais vu personne.

O :
Oui, oui, oui.

C’est comme du non-tissé, je ne sais pas comment on appelle ça…
Matériel de masque Je n’ai que deux pièces de vêtements.
Je n’ai jamais porté d’autres vêtements depuis environ deux ans.

O :
Je pensais que c’était cette blouse, mais ce n’était pas le cas ?

I :
Oui, c’était un patch en papier.
J’ai vécu toute l’année dans ce champ de papier.
Je n’avais que ces deux pièces de vêtements.

O :
C’est bien ça ?

I :
Et j’ai vécu dans chacun d’entre eux.
Et www. J’avais l’habitude de voler dans des avions et autres.
Absolument dangereux.
C’était vraiment dangereux.

Toutes [toutes tachées de la couleur de la peinture].
Il n’a jamais été lavé car il se déchire au lavage. Iwanaga le portait toujours lorsqu’elle peignait, et presque tout le temps lorsqu’elle sortait, elle portait Nuki. Naturellement, comme c’est du papier, il se casse partout. Les parties déchirées ont été réparées en les reliant avec des épingles à nourrice. La zone de l’entrejambe et d’autres parties du corps ont été recouvertes d’épingles à nourrice car elles ont été cassées de manière intensive. Les épingles à nourrice se détachaient fréquemment et s’enfonçaient dans la peau.

O :
C’est dangereux !
Et si tu as 19 ans, que tu es habillé comme ça et que tu prends l’avion…
Je serais un peu nerveux maintenant.

I :
Je ne serais pas capable de le faire maintenant.
Je marchais et j’ai entendu des voix.
J’ai entendu des voix.
De toutes sortes d’endroits.

O :
Bien sûr.

I :
Je continue à entendre des voix qui me disent que j’ai peur, que je suis en danger, que je marche tout le temps.
On pouvait les entendre juste en marchant.
C’était une époque comme celle-là.
C’est à cette époque que j’ai eu mon premier cours à Ojun.
Je m’en souviens bien.
Tout d’abord, Ojun était vraiment furieux contre moi.
C’était la première fois…

O :
C’est vrai.
Je n’ai rien fait.

I :
C’était vraiment intéressant.

O :
Oui, je ne faisais rien. Je ne faisais rien.
Il se promenait juste d’avant en arrière, d’avant en arrière, l’air à moitié nu.
Je me balade, je me balade…
Et je ne fais rien, même si c’est un séminaire où l’on doit faire beaucoup de dessins.
On est censé faire un millier de dessins, mais on n’en fait aucun.
Il est habillé comme un clochard.
Je pensais qu’il devait être fou.

12 [Dessin]
Le fait de dessiner rapidement en utilisant des lignes et des couleurs simples. Comme le tableau, il requiert des idées instantanées plutôt qu’une construction élaborée. Vers 1999-2007, OJUN a donné un cours à l’université des arts de Tokyo qui mettait l’accent sur le dessin. Il peut être décrit comme une figure de proue du dessin. Il passe son temps dans la liberté du dessin à la recherche de nouvelles images inédites. En contrepartie de la vivacité d’une image surgissant instantanément du néant, il y a le danger du néant à cause de la liberté. S’il échoue, il n’est vraiment rien d’autre qu’un déchet. Mais en tant que peintre, c’est un domaine dans lequel je ne peux m’empêcher de m’impliquer.

I :
Je suis sûr que vous avez raison…

O :
J’ai pensé que je devais mettre un peu de vie dans cette *13 [j’étais jeune].
Qu’est-ce que tu fais ? (s’exclamant) ou quelque chose comme ça.

13 [J’étais jeune, vous savez].
OJUN avait un cadre énorme et était en bonne forme physique.
Doté d’un sentiment d’oppression, 1999.

I :
Oui, oui, oui, oui.

O :
Oui, oui.
J’ai dit : “Pourquoi ne le faites-vous pas ?
Et je ne me souviens pas de ce qu’il a dit ou de ce qu’il a répondu.
Il n’a pas dit grand chose en retour… comme… comme… il n’a même pas demandé… comme…

I :
Comme “hmmm” ou quelque chose comme ça.

O :
Il y a beaucoup de gens là-dedans, donc il y a au moins une personne qui ne peut pas aider.
Et puis je me suis dit : “C’est un cours d’un mois, donc c’est la moitié d’un mois”.
C’est un cours d’un mois, donc environ un demi-mois s’est écoulé, et puis c’était l’heure de la critique.
Puis vint la critique.
La veille, nous avons regardé tous les dessins, un par un.
Et puis j’ai regardé tous les dessins, un par un.
Je regardais tous les dessins, et…
Il y a une personne qui est juste incroyable.
Il est tellement mauvais, il est intelligent et malin et terrible avec ses dessins.
C’est juste du dessin.
Le dessin est juste le dessin, c’est juste, tu sais, c’est juste, c’est juste, tu sais, c’est juste…
Ce n’est pas un style de peinture simple, ni un style occidental.
C’est comme le dessin lui-même.
Mais dessiner ne veut pas dire tracer de belles lignes.
C’est quelque chose qui sort du corps de la personne, quelque chose qui porte le mot “dessin” sur son dos.
C’est comme si le corps entier de la personne…
Et il y en a un super !
Il y en a un excellent là-bas.
Vous devriez être sur le serveur à ce moment-là, aussi.

14 [Hasegawa Shigeru].
Après avoir été diplômé de l’Université des arts d’Aichi, il a étudié de 1989 à 1992 à l’Académie des arts de Düsseldorf.
1992-1994Promenade dans De Ateliers, Amsterdam.
Après avoir erré en Europe pendant de nombreuses années, il vit et travaille actuellement au Japon. A exposé dans des festivals d’art en Inde.
Peintre noir. Peintre dans l’obscurité.

I :
Hé.

O :
Il a dit : “C’est incroyable, non ?” Et j’ai répondu : “Qui est-ce ?
Et il a dit : “Iwanaga Tadasuke”.
J’ai dit, “Ouais, ouais.

O :
Il a dit que c’était lui.
Il a dit qu’il n’avait pas fait de dessin à cette époque.
Je me suis dit : “Ce type est incroyable !
Il m’a dit : “Tu as réussi, papa, tu as fait un home run”.
Il était comme, “C’est un homerun !

I :
Oui, oui, oui.

O :
À l’époque, on appelait ça l’examen de rentrée, alors on a dû le faire une fois de plus.
Le dessin est l’examen d’entrée.
Et nous décidons qui passe et qui ne passe pas. Et qui passe ?
Eh bien, seulement deux personnes ont réussi.

I :
Oui, oui, oui.

O :
Et un autre.

I :
Dans ces moments-là, il y a aussi des gens comme 15 [Noguchi-kun], et il y a environ trois personnes qui ont été rattrapées.
15 [Noguchi-kun].
Anciennement employé dans un magasin d’électronique. Avant cela, il était employé dans un magasin de vidéo. J’ai acheté des vêtements sur la côte ouest.
A de nombreuses expériences psychiques.

O :
Oh oui, environ trois.

I :
C’est génial, c’était intéressant.

O :
C’était intéressant !

I :
Ça a commencé avec la rage.
Ça a commencé par une colère.
Je pensais que c’était parfait.

O :
Je ne veux pas dire 16 [Mélos était furieux], mais…

Melos était furieux.
La première partie de Running Melos / Melos était furieuse. Il a décidé qu’il devait se débarrasser du roi maléfique et tyrannique. Melos ne comprend pas la politique. Melos est un gardien de troupeau du village. Il a passé toute sa vie à souffler dans sa flûte et à jouer avec ses moutons. Mais il était plus sensible au mal que la plupart des gens. ……. Melos était furieux.
2 “Quel roi ! Je ne le laisserai pas vivre.” ・・・・・・・・・・ L’époux se tortille et est gêné. Mélos rit et salua les villageois, puis il quitta le banquet, se cacha dans la bergerie et dormit profondément, comme s’il était mort. / Melos était furieux au début de Running Melos.

I :
C’est un contraste, n’est-ce pas, W. Vraiment.

O :
Il dit : “C’est lui qui va mourir !

Kukukukku.

O :
Hasegawa-san et moi avons levé les yeux au ciel.
“Oh mon Dieu, il est là !
Je veux le montrer à Asai.
C’est pourquoi je le dessine comme ça.
J’ai vu beaucoup de choses de ce genre, et je le fais aussi.
Je ne sais pas comment l’appeler.

17 [Asai].
Asai est présent.

I :
Hé, c’est…

O :
C’est comme si tu te reflétais dans tout.
Je suis désolé d’utiliser cette analogie, mais vous êtes baigné dans la lumière de la bombe atomique et vous ne voyez qu’une ombre…

I :
Oh, vous avez pu ressentir ça.
J’étais dans un état d’impuissance à ce moment-là…

O :
Il y avait des fois… Je ne parle pas de ce que je dessinais…
Je ne dis pas ce que je dessine… Je dessine un objet.
Ce n’était pas comme si je dessinais un objet.
C’était plus comme si quelque chose était projeté.
Je dessinais quelque chose comme ça.
J’étais complètement débordé par cette façon de dessiner, ce genre…
Il a complètement débordé.
Après ça, j’ai travaillé à temps partiel pendant environ deux ans, puis j’ai arrêté.
Et de 2010 à 2012, j’ai travaillé à l’université jusqu’à récemment.
Je donnais des cours chaque année…
J’ai vu beaucoup d’étudiants intéressants après ça.
Mais je ne pense pas qu’il y ait quelqu’un qui ait jamais produit quelque chose qui soit projeté comme ça.

I :
Je vois…

O :
Eh bien, je me demandais comment ça se passerait après ça.
Mais ensuite il a commencé à dessiner de plus en plus, mais je ne sais pas comment il faisait.
Il peint sur toutes sortes de choses, comme des motos.
Avez-vous déjà vu une moto ? 18 [La moto d’Iwanaga-san ?] (Asai.)

18 [La moto de M. Iwanaga ?]
Une moto tout-terrain, xr250baja, modifiée au point d’être méconnaissable, son corps entier étant peint à l’huile. Un monstre de vélo. La suspension, le moteur et le cadre ont tous été modifiés. La fibre de verre est comme les poils du corps d’une créature vivante. Le réservoir en acier peint est magnifique. Tadasuke Iwanaga ne pouvait pas prendre le train, il a donc utilisé ce vélo pour tous ses déplacements. Même les jours de typhon et les jours de neige.

I :
Non, je n’ai pas d’asai.

O :
Plus de vélos…

I :
Non, il y a (des motos)…

O :
Il y a.

Je ne te l’ai probablement pas montré

O :
C’était incroyable.

I :
C’est toujours là.

O :
C’est toujours là !
Il faut absolument que tu gardes celui-là !

I :
Vous devez le garder !

O :
Vous devez le garder !
Le vélo est peint sur toute sa surface.
C’est un vélo monstre, n’est-ce pas ?

I :
Oui, c’est vrai, n’est-ce pas ?

O :
D’autre part, il dessine aussi des bandes dessinées.
C’est une personne qui ne se limite pas au dessin.

Je vois.

O :
Hmmm…
Ses camarades de classe, cependant, beaucoup d’entre eux étaient assez talentueux.

I :
Eh bien… c’est peut-être le cas.

O :
Oui, il y en a eu beaucoup.
Comme Fumiko Kobayashi, qui est décédée.
Si elle avait été un peu meilleure, elle aurait été très vite sur la scène mondiale.
Il y a aussi cette personne intéressante qui est vraiment douée pour le dessin.

19 [Fumiko Kobayashi]
*Fumiko Kobayashi / Elle a fait asseoir une collection d’œufs crus pourris dans une tente noire et a empilé des tas d’ordures. J’ai aimé l’art. Elle s’est effondrée au milieu de ses activités vigoureuses. Iwanaga lui a donné une peinture d’une licorne à cette époque. OJUN a contribué à un texte pour le livre d’art de Kobayashi.

I :
Peut-être que c’était une époque où il y avait beaucoup de gens qui peignaient très fort.

O :
Oui, comme ◆□■chan.
Quoi qu’il en soit, il existe de nombreux types différents.
Mais il y en a eu beaucoup d’excellents au cours de cette année scolaire.

I :
Vraiment, l’université était très intéressante

O :
Intéressant !

I :
Vraiment intéressant pour moi !

O :
Et après ça, vous êtes allé jusqu’au Docteur, n’est-ce pas ?

I :
Oui, c’était intéressant, c’était vraiment intéressant.
C’était intéressant tous les jours.

O :
Mais même après avoir obtenu le doctorat, je continue à écrire beaucoup de choses sur la thèse que j’ai écrite.

20 [Cette thèse].
Thèse de doctorat.
Il y a des passages dans lesquels les expériences mystiques d’Iwanaga sont décrites.

I :
Oh, c’est devenu un problème !

O :
On en parle…
O : On en a parlé… Geidai reconnaît maintenant ce genre de choses comme une sorte d’exposition.
En bref, comme quelque chose que vous écrivez avec vos propres mots.
Dans d’autres universités, ce serait différent…
Mais à Geidai, nous avons ce genre de choses…

I :
J’aimerais entendre parler d’Ojun…

O :
Je suis toujours le même… pas grand chose n’a changé…

I :
Non, non, je peux te demander ce que je veux te demander ?
Ok, voyons voir… de tout à l’heure…
Ah~ Je me souviens de quelque chose…
Je me souviens de quelque chose qui ressemblait beaucoup à Ojun…

O : Quoi ?
Qu’est-ce que c’est ?

I :
Plutôt que des mots d’éloges, vous ne vous souvenez que des choses qu’on vous a dites et que vous n’avez pas aimées, n’est-ce pas ?

O :
Heh heh heh.

I :
Il y a quelque chose que je dis depuis longtemps maintenant.

O :
Quoi, moi ?

I :
Oui.
On se souvient plus des mauvaises choses que des bonnes.

O :
Oui, c’est vrai, c’est vrai.
Quand on me pose les bonnes questions, je me mets en colère rien qu’en me rappelant les choses embarrassantes ou désagréables.
Rien que d’y penser, ça me met en colère, mon visage devient rouge et j’ai envie de m’enfuir.

I :
Tu te mets en colère, n’est-ce pas ?

O :
Non, je pense que c’est parce qu’on me pique le plus et que je suis dans le mille.

I :
Et… la première chose que j’ai pensé quand j’ai vu Ojun aujourd’hui était…

O :
Je suis si heureuse…

I :
21 [en pensant qu’il a l’air vraiment en bonne santé].

*21 [pensant qu’il a l’air étonnamment en bonne santé].
L’été 2021 à l’apogée de Corona. Les restrictions sur les sorties ont duré longtemps.
Un virus redouté.
Le stress a rendu de nombreuses personnes malades mentales.

O :
Ah.

Hmmm…

I :
D’une certaine manière, je me demande si c’est similaire à ça.
Plus la situation devient difficile pour tout le monde, plus ils deviennent joyeux.

O :
Eh bien, c’est vrai.
Je pense que c’est un peu un trait de personnalité.

I :
Je pensais que tu avais l’air d’être de bonne humeur.

O :
C’est vrai, c’était pareil après le grand tremblement de terre de Hanshin.
C’est une histoire terrible, mais c’était la même chose après le tremblement de terre de Tohoku.
Et aussi, eh bien, c’était la même chose avec le précédent *24 [11 septembre à New York], et ainsi de suite.
Chaque fois qu’une calamité survient dans le monde, je suis distrait et je pense à diverses choses.
Je pense à toutes sortes de choses, et je veux faire et dessiner toutes sortes de choses.

22 [Grand tremblement de terre de Hanshin].
Tremblement de terre survenu le 17 janvier 1995. Feu, M7.3.

*23 [Tremblement de terre de Tohoku].
Survenu à 14:46:18.1 le 11 mars 2011.
Le tsunami a frappé. Fusion de la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi.
Communément appelé 3.11.

*24 [11 septembre à New York].
Attaque terroriste au cours de laquelle un avion s’écrase sur le World Trader Centre de New York.
Déclenchement de la guerre au Moyen-Orient.

I :
Hé.

O :
Quand les gens souffrent comme ça.
dans les moments difficiles.

I :
Oui, je me suis sentie comme ça.

O :
I : Ouais.

I :
Mais, hum, qu’en est-il de la manipulation directe, du déplacement, de la peinture ?

O :
Oui, je le fais.
Eh bien, tu sais…

I :
Parfois, vous le faites directement.

O :
I : Ouais, ouais, ouais.

I :
Parfois !
Je pense que c’est intéressant aussi.

O :
Eh bien, en gros, je le fais dans la photo.
Le monde de la peinture est ce que je vois ici.
Mais dès que je l’aurai dessiné ici…
Ce n’est pas comme ça.
Il peut être mis à l’envers.
C’est pourquoi je ne peux pas dessiner directement.
C’est une chose.
Vous êtes vous, donc vous pouvez dessiner aussi loin que vous le souhaitez.
Si elle était dessinée telle quelle ou exprimée de quelque manière que ce soit, elle ne serait pas très intéressante.
S’il était dessiné tel quel ou exprimé de quelque manière que ce soit, ce ne serait pas très intéressant, mais s’il était retourné ou renversé, ou quelque chose comme ça…
La forme change ou se transforme un peu.
Certains l’appellent la transformation.
J’ai l’impression de les échanger.

I :
Échange.

O :
Par exemple, vous achetez des chocolats pour 100 yens.
100 yens et des chocolats ne vont pas vraiment ensemble, n’est-ce pas ?

I :
C’est du fer concassé et du cacao.

O :
Tu sais…
La qualité est totalement différente.
Mais nous nous sommes mis d’accord, provisoirement, pour le moment, et nous sommes d’accord.
L’économie repose sur l’argent, l’argent, l’argent, et nous pouvons utiliser l’argent pour échanger des choses.
À l’origine, cela se faisait par le troc.
Le troc est l’échange de choses qui sont complètement différentes les unes des autres.
En gros, la logique de l’échange est la suivante .
Je pense que la logique de l’échange est assez similaire au type d’art que nous faisons.

I :
Intéressant !
Je n’ai jamais entendu parler de ça avant.
C’est comme une alchimie, comme un échange équivalent.
C’est comme une sorte d’idée *25[alchimique]…*.

25 [alchimie].
Hermès Trismégiste est le fondateur de l’alchimie et est considéré comme le dieu patron de l’alchimie. Les documents d’Hermès sont des documents attribués à Hermès Trismégiste (c’est-à-dire Hermès le triple grand), qui compteraient plus de 30 000 livres.
Jung a écrit un livre intitulé “Psychologie et Alchimie”. L’idée principale que Jung a tirée de ce livre est que l’alchimie (ainsi que tout le mysticisme) vise en fait “l’union des contraires”. Newton, connu comme un scientifique, était aussi un alchimiste. De nombreux ouvrages de Newton sur l’alchimie ont été détruits dans l’incendie d’un laboratoire, et l’on pense que ses réalisations en tant qu’alchimiste sont plus importantes que celles connues aujourd’hui. L’économiste Keynes a fait remarquer que “Newton n’était pas le premier de l’âge de la raison, mais le dernier magicien”. ▲ Relation entre l’égyptien, le sumérien et le super-ancien.

O :
Oui, oui, oui.

I :
Jamais entendu parler.

O :
Non ?

I :
Um… c’est un mot que je n’ai jamais entendu dans l’histoire de l’image.

O :
Ouais, eh bien, peut-être que c’est parce que ça semble de mauvais goût.
Je veux dire, je pense à ça comme à une transformation, comme un transfert…
Mais c’est plus comme une chose plus immédiate…
Je pense qu’ils sont en train d’être échangés.

I :
Ça ressemble à un échange spirituel.

O :
Oh, je vois.

I :
La conversion est quelque chose qui est utilisé dans de nombreux endroits.

Lorsque vous échangez des choses qui peuvent être vues, il est facile de l’imaginer comme un échange, mais lorsque vous échangez des choses qui ne peuvent pas être vues, c’est comme…
Mais échanger des choses invisibles… c’est comme…

O :
Mais ce qu’Iwanaga-san a fait, ce que vous faites maintenant…
Je pense que c’est la même chose avec tous les dessins que tu as faits.

I :
Oui, c’est possible.

O :
Ils échangent.

I :
Oui, échanger… Contre quoi échangez-vous votre âme ?

O :
Oui, je pense que je l’échange contre toutes sortes de choses.

I :
Je me demande s’ils l’échangent contre quelque chose.
O : Oui, je pense que oui. Je peux le voir.

O :
Par exemple, si elle est plantée dans mon esprit, si elle est gravée dans mon esprit, cela signifie qu’elle est échangée avec mes souvenirs.
O : Par exemple, si elle est plantée dans mon esprit, si elle est gravée dans mon esprit, alors elle est échangée avec mes souvenirs.

I :
Oui, c’est intéressant.

O :
Oui, oui.

I :
Oui, c’est…

Caracalla, zzzzz… {son de la descente d’un verre}

Ojun, avez-vous déjà parlé de vos dessins ?
C’est comme s’il parlait, mais qu’il n’avait jamais parlé avant.

O :
Oui, c’est vrai.
On dirait qu’il parle, mais en fait il ne parle pas.

I :
Ça ressemble à ça, n’est-ce pas ?

O :
Plus tu parles, moins tu passes.

I :
Vous voyez, c’est difficile.

C’est difficile, n’est-ce pas ?

Oui, je pense que c’est comme ça que sont généralement les bons peintres.
Je pense que vous êtes un bon peintre.

O :
C’est comme ça que ça se passe, n’est-ce pas ?

I :
Je peux parler de tout ça, mais…
Mais quand il s’agit de moi…

O :
C’est vrai… C’est vrai…

I :
Je peux parler de tout ça.
Je peux parler de tout, mais quand il s’agit de mes propres affaires, c’est un peu comme si je n’avais pas le droit de les regarder.

O :
Tu ne peux pas le regarder.
C’est exactement ça.

I :
Je veux dire, tu ne peux pas regarder en arrière.

O :
C’est tellement vrai !
Vous avez tout à fait raison !

I :
Peut-être que ce n’est pas quelque chose sur lequel tu devrais revenir.

O :
Je suppose que c’est vrai.
Peut-être que nous ne devrions pas regarder en arrière, après tout.
Je pense que oui… Zuzu… (baisse le verre)

I :
Il faut du courage, mais il faut du courage, et je pense que c’est une perte.

O :
Hmm…
Parfois, je regarde mes anciens travaux.
Je me demande si c’était comme ça…
Hmm…

I :
Oui, que pensez-vous de votre ancien travail ?

O :
Eh bien…

I :
Il y a longtemps…

O :
I : C’était il y a longtemps, quand j’avais 20 ou 30 ans…
J’ai du mal à les gérer maintenant… les grandes images.
Je pensais les sortir de la poubelle l’autre jour.

I :
C’est du gaspillage, n’est-ce pas ?

O :
On m’a dit d’attendre un peu.
J’attends.
Mais il n’y a rien que je puisse faire, alors j’essaie de trouver quoi faire.
Mais, vous voyez, tout est stocké dans la maison de mon ami du lycée.
Je n’ai donc pas d’atelier maintenant.

I :
Oh, je vois…

O :
Eh bien, j’ai ma propre maison, mais je n’ai pas de studio.
J’ai mon propre studio, mais pour une raison quelconque, je n’ai pas de studio à la maison.
Ma fille et sa famille vivent toutes ensemble sous le même toit, c’est une grande famille.
Et bien sûr, je n’ai pas de studio.
Il ne me reste que trois mois environ, mais en attendant, je peux dessiner dans la cuisine ou…
Je trouve un petit espace dans la chambre pour dessiner…
Mais il y a aussi une exposition à venir dans les trois prochains mois.
Je me demandais donc ce que je devais faire… et j’ai un ami du lycée qui a quelques unes de mes œuvres là-bas.
Je pense en déplacer quelques-uns.
Il y a un type qui s’appelle Miyajima, non ?

26 [M. Miyajima].
Yoichi Miyajima. Peintre et ami d’OJUN. Nous nous connaissons depuis longtemps et nous étions ensemble lorsque nous étions en Allemagne. Il réalise des peintures à l’huile monochromes depuis des décennies – rues à six voies, poulet, etc. Trous d’homme. Il a peint des queues d’anguilles, par exemple. Il dit ne pas faire confiance à Jung et nie avoir été témoin d’ovnis. Il a rencontré Iwanaga alors qu’il était étudiant à temps partiel à l’Université nationale des beaux-arts et de la musique de Tokyo.

I :
Oui, oui, je sais ce que vous voulez dire.

O :
Pourquoi y a-t-il tant de peintures de Miyajima-san… ?

I :
Je ne sais pas pourquoi…
Ha-ha-ha…

O :
Et les peintures de Miyajima-san aussi…

I :
Je fais beaucoup de dessins de vous, M. Miyajima…

O :
C’est vrai.
Je suis un peu malade en ce moment.
Si je le réarrange un peu, j’aurai un espace d’environ 3 tatamis.
Je pense y travailler en août.
Eh bien, je vais parfois là-bas pour organiser.
A Itsukaichi.
Et il y a des images que j’avais l’habitude de dessiner… et ce ne sont pas de bonnes images, mais…
Mais je sens que je ne peux pas les dessiner à nouveau.

I :
Je vois.
Tu ne pourras plus jamais dessiner ?

O :
Eh bien, je pense que je ne pouvais que dessiner à ce moment-là.
Les choses que je dessine maintenant, je ne serai plus là dans 20 ou 30 ans.
Mais si j’étais vivant dans 5 ou 10 ans, je ressentirais la même chose.
Je pense que ce que je dessine maintenant ne peut être dessiné que maintenant.

I :
C’est vrai.
Je veux dire, ce ne sont pas de grandes photos, mais…
J’ai un sentiment à ce sujet.
Je peux seulement dire que j’ai un sentiment à ce sujet.
Ce n’est pas une bonne photo, mais je pense qu’il y a de bonnes choses dans ce film.

O :
Oui, oui, oui.
Ce n’est donc pas une question de bien ou de mal.
Il ne s’agit pas de bonnes ou de mauvaises photos.
C’est juste un tout petit standard de cul.

I :
Je me sens comme ça.

O :
C’est comme un signe que je l’ai dessiné à ce moment-là.
C’est comme une marque que j’ai dessinée à ce moment-là.

I :
Ouais…

O :
Je pense que c’est suffisant si c’est clairement indiqué comme ça.

I :
Oui, ce serait plus intéressant s’il était plus large.
I : Ouais.

Zzz… (bruit d’un verre que l’on boit)

Je n’ai pas à travailler trop dur sur la qualité du contenu ou quoi que ce soit d’autre.

O :
Oui, mais tu sais, quand j’avais environ 40 ans…
Je ne pouvais toujours pas penser comme ça.

I :
C’est ce que je pense.

O :
C’est un peu tôt…
Je veux dire, quand j’avais 40 ans…

I :
Je veux le rendre meilleur

O :
Oui, oui, oui, je voulais plus.
Je ne pouvais pas le voir comme ça.
O : Récemment, oui.

I :
Eh bien, je pense que ça s’améliore.
Je pense que ça s’améliore.
Je pense que oui.
Mais, bien sûr.

Zzz… (bruit de quelqu’un qui boit un verre)

O :
C’est un sacré exploit.

I :
Je pense que oui.
Je jette aussi les choses que j’ai faites auparavant.
Je sais que j’ai l’air de parler à l’envers, mais…
Il ne s’agit pas de laisser quelque chose parce qu’il a un bon contenu, ou de jeter quelque chose parce qu’il a un mauvais contenu.
S’il contient quelque chose que je ne voulais pas laisser derrière moi, alors je le jette.
Mais ce critère n’est pas dû au fait que le contenu est bon.

O :
Non, ça ne l’est pas.

I :
Non, je veux dire, même si c’est une partie dégoûtante de moi à ce moment-là, si c’est là-dedans, je le garde.
Si c’est quelque chose qui ne me concerne pas, quelque chose que je ne comprends pas, alors ça n’a pas de sens.
J’ai récemment jeté certains d’entre eux parce que j’avais l’impression qu’ils étaient dénués de sens.

O :
Oui.

I :
Je ne pense pas que ce soit mal de les jeter.

O :
Oui, je le pense.

I :
Je pense que c’est bien de décider au moins ce qu’il faut garder.

O :
Ah, vous avez raison…
C’est une façon intéressante de dire qu’il est acceptable de jeter des choses.

I :
C’est bien… hahaha…

O :
Non, c’est juste un peu de bric-à-brac.
Je ne sais pas si c’est un truc au Japon ou non, mais…
Je ne sais pas si c’est pareil au Japon, mais… dans les pays de l’Est ou en Russie… quand il y a un changement de gouvernement…
les statues qui étaient les symboles du pays sont toutes renversées ou jetées…

I :
27* [Lénine] a…

27* [Lénine].
Vladimir Ilitch Lénine (russe : Влади́мир Ильи́ч Ле́нин ; 22 avril 1870 21 janvier 1924) était un révolutionnaire, homme politique et philosophe russe. Il a été le premier dirigeant de la République soviétique russe et de l’URSS (président du Congrès des commissaires du peuple). Lénine était son nom de plume ; son vrai nom était Vladimir Ilitch Oulianov (russe : Влади́мир Ильи́ч Улья́нов).

Il était l’un des dirigeants de la faction bolchevique du Parti ouvrier social-démocrate russe et, après le succès de la Révolution d’octobre 1917, il a créé le premier État socialiste, la République socialiste fédérative soviétique de Russie, et est devenu président de son organe exécutif, le Congrès des commissaires du peuple En 1919, il a remplacé la Deuxième Internationale, le Parti communiste. En 1919, il a dirigé la création du Comintern, une organisation internationale de partis politiques, puis la formation de l’URSS en 1922, occupant le poste de chef de gouvernement (président du commissariat du peuple de l’URSS) dans le pays jusqu’à sa mort en 1924. En tant que marxiste, il a écrit divers ouvrages allant de l’analyse politique et économique à la philosophie, et ses idées ont été reprises sous le nom de léninisme.

O :
Oui, oui, oui, oui, ce goron.
Normalement, quand quelque chose comme ça arrive, ça devient immédiatement un incident.
Mais ça ne devient pas un incident comme ça, n’est-ce pas ?

I :
Non, ça ne l’est pas.

O :
Non, ça ne l’est pas.

I :
J’ai l’impression que cela se fait en douceur.

O :
Si calmement.
C’est plus comme, oui, faisons-le, faisons-le.
Il ne s’agit donc pas de savoir si vous le jetez ou non, s’il est bon ou mauvais.
Je ne pense pas que ce soit une question d’éthique de détruire quelque chose que vous venez de détruire.
Ce n’est pas que c’est mal de casser des choses.
Ce n’est pas que c’est mal de tout détruire, mais il y a quelque chose à dire sur le fait de détruire quelque chose pour le plaisir de le détruire.

I :
Ouais…

O :
Je dessinais sur la façon dont cela se passe dans le cas des images.

I :
Je vois…

O :
Je n’ai pas encore fini de le dessiner…

I :
Hmmm…

O :
Quand il s’agit de dessiner, quand il s’agit de déchirer et d’arracher…
Quand on parle de destruction, c’est un peu…
C’est un peu comme être coupé.
Mais d’un autre côté, ils sont souvent volés, n’est-ce pas ? Des photos…

I :
On ne m’en a jamais volé.

O : Non, on m’a volé un tableau une fois.
Mais souvent, les tableaux de Picasso des gens sont volés.
Le vol de tableaux existe depuis longtemps…

I :
Oui…

O :
Et puis, des décennies plus tard, ils réapparaissent dans un entrepôt quelque part.
Je pense que c’est intéressant.

I :
Je vois…

O :
Avec les statues, vous les faites tomber, vous les faites rouler et vous les jetez à la mer.
Mais dans le cas d’un tableau, vous le volez comme une alternative.
Et ensuite ils les cachent à nos yeux.
J’ai trouvé ça intéressant.
Vous ne pouvez pas voler les photos, mais c’est une histoire intéressante.
Heh heh heh.

I :
Les images sont souvent cachées, n’est-ce pas ?
Ils sont dans les entrepôts des gens et jamais vus par le public.

O :
En effet, en effet, en effet, en effet…

I :
Ça arrive si souvent qu’on ne les voit plus.
C’est incroyable, ça arrive presque tout le temps.

O :
Vous le laissez allumé…
C’est vrai, n’est-ce pas ?

I :
Mais ensuite, vous savez, *28 [à une occasion] il sort et…

*28 [à une certaine heure].
Relation entre le Bouddha caché et Gokaicho. Hibutsu désigne les statues bouddhistes qui ne sont pas ouvertes au public pour des raisons religieuses et sont enchâssées avec les portes de la cuisine, etc. fermées. La pratique consistant à conserver des statues bouddhistes, qui sont à l’origine des idoles destinées au culte, dans une cuisine fermée ou dans d’autres installations de ce type et à les désigner comme “Hibutsu” est un phénomène particulièrement important dans le monde bouddhiste d’Asie de l’Est, notamment au Japon. Au Japon, de nombreuses images principales de temples célèbres sont considérées comme des images cachées de Bouddha, et il existe de nombreuses images cachées de Bouddha dans les images principales de temples soutenues par des croyances populaires, comme les temples des 33 lieux sacrés de la partie occidentale du pays, ainsi que d’autres temples et sites sacrés.
Exemples de statues de Bouddha cachées :.
Horyu-ji Yumuden – Le Yumuden est la salle centrale du Toin du temple Horyu-ji, construit sur le site du palais Ikaruga, qui fut construit par le prince Shotoku. La statue de Kannon du salut enchâssée dans la cuisine centrale du hall est une sculpture en bois de la période Asuka qui serait le corps du prince Shotoku, mais selon diverses sources historiques, elle était déjà considérée comme un bouddha secret au 12e siècle, à la fin de la période Heian (fin du 12e siècle). Selon la croyance populaire, en 1884 (également 1886), Okakura Kakuzo (Tenshin, pionnier de l’enseignement de l’art japonais et de la recherche en histoire de l’art) et Ernest Fenollosa (philosophe et historien de l’art américain) ont visité le Horyu-ji et, malgré les objections des prêtres du temple, ont ouvert la porte de la cuisine, révélant ainsi la statue de Kannon pour la première fois depuis plusieurs centaines d’années.

O :
Oui, oui, oui, oui !

I :
Oui, le temps est une grande chose, car c’est un temps très long, la durée de vie d’un tableau.
Je pense souvent à cela.

O :
Eh bien, c’est intéressant.
Nous parlons de peinture et de sculpture, mais…
Nous ne parlons pas souvent de les perdre ou de les jeter.

I :
On ne le fait pas. On ne le fait pas.

O :
C’est intéressant.

I :
C’est intéressant, n’est-ce pas ?
Par exemple… {I : Yeah, yeah, yeah, yeah.}
Eh bien, vous voyez, il peut disparaître, et il peut aussi sortir.
Nous, les humains, avons créé quelque chose qui a une durée de vie plus longue que le temps qu’il faut pour que l’ojun soit là.
C’est ce qui est si bizarre.

O :
Je vais le faire…

I :
C’est très étrange, n’est-ce pas ?

O :
Tu crois ? Je le savais !

I :
Je pense que oui, c’est vraiment bizarre.
Je pense que c’est vraiment étrange, le sentiment de ne pas vivre dans le présent, même si nous sommes dans le présent.
En termes de peinture, je ne vis pas dans le présent.
Eh bien, je veux dire, c’est maintenant…

O :
Oui, oui, oui, oui.
Je sais, je sais.

I :
Vous comprenez ?

O :
Comprendre, oui, oui, oui, oui, oui.

I :
J’ai toujours eu ça, depuis le tout début, quand j’ai commencé à dessiner.

O :
Oh oui.

I :
Je l’ai su dès le début.

O :
Depuis lors ?

I :
Oui, c’est là que j’y ai pensé.

O :
De l’époque où tu portais ce truc blanc flimsy ?

I :
J’y ai pensé depuis.

O :
C’est pour ça qu’elle dessine comme ça…

I :
Mais tu sais, je ne sais pas si je le dis de la mauvaise façon, mais…
Mais à l’époque, je… J’ai dit aux gens que… Je leur ai dit que le dessin n’est pas pour les vivants.
C’est ce que j’ai dit à l’époque.
Et puis ils m’ont dit, “C’est une chose méchante, méchante à dire.

O :
Oh, oui.
De quelqu’un…

Quelqu’un a dit que je ne devrais pas dire ça.
Je ne pense pas qu’il serait offensé si je le disais, mais cette personne…
Ça ne me dérange pas qu’il l’ait dit, mais…
Elle a dit que c’est pour les vivants.
C’était une femme…

O :
Oh…

I :
Je ne sais pas lequel est lequel.
Est-ce pour les vivants ou…

O :
Par exemple, quand je peins un tableau…
O : Par exemple, lorsque je fais un dessin et que je dessine un dessin pour cette personne, je pense soudain à cette…
O : Par exemple, lorsque je fais un dessin et que je le montre à cette personne, je me demande ce qu’elle dirait…
O : Par exemple, lorsque je fais un dessin et que je dessine un dessin pour cette personne, je pense soudain à cette personne, et je me demande ce qu’elle dirait si je lui montrais ce dessin.

I :
Je comprends.
C’est pourquoi…
De mon point de vue, c’est pour les vivants, n’est-ce pas ?
De mon point de vue, cela a toujours été…

O :
Ouais.

I :
Oui, même avec des personnes mortes.
I : Oui, et aussi avec des personnes décédées, parce que je vois des choses que des personnes décédées ont dessinées et je dis : ” Je vois ce que tu veux dire “.

O :
C’est vrai.
Je vois des tableaux de Van Gogh, Cézanne, Manet, etc.

29 [Van Gogh].
Vincent Willem van Gogh (30 mars 1853 – 29 juillet 1890) était un peintre post-impressionniste néerlandais. Il a peint des tableaux à l’huile précis.

*30 [Cezanne].
Paul Cézanne (19 janvier 1839 – 23 octobre 1906) était un peintre français. Il a exploré un style de peinture original qui n’était pas lié aux promesses de la peinture traditionnelle. Il est souvent présenté comme un peintre post-impressionniste et a eu une influence significative sur le cubisme.

*31 [Manet].
Édouard Manet (23 janvier 1832 – 30 avril 1883) est un peintre français du XIXe siècle. Il a peint des scènes et des personnages d’un Paris en pleine modernisation.

I :
Je me demande si nous pourrions être amis.

O :
Bien…
Il y a donc une différence entre être impressionné par le tableau d’une personne vivante et être impressionné par le tableau d’une personne morte.
O : Donc, quand tu vois la photo d’une personne vivante et quand tu vois la photo de quelqu’un qui est déjà mort et que tu dis “wow”…
Je suppose qu’il doit y avoir quelque chose de différent même s’ils sont identiques.
Eh bien…
Je ne peux pas vraiment dire en quoi c’est différent, mais…
Oui, oui…

I :
Donc, comme maintenant…
Est-ce que vous pensez parfois que vous voulez que cette personne vous regarde ?

O :
Oui, je le fais.
Je me demande ce que cette personne verrait si elle me voyait.
Il y a des gens qui sont vivants et d’autres qui sont morts.

I :
Pensez-vous que ce genre de pensée est normal ?
Pensez-vous que c’est inhabituel ?
Laquelle ?

O :
Eh bien, je pense que je suis un peu gênée.
Je veux dire, tu veux dire tes propres photos.
Donc ce n’est pas tant une question d’autres personnes.
Je veux montrer aux gens ce que je dessine, je veux qu’ils le voient.
Je pense que c’est une intention sous-jacente très forte.

I :
Heh…

O :
Mais si vous n’en parlez pas en public, c’est parce que vous ne voulez pas que les gens voient vos résultats.
Ça doit être difficile pour eux de voir à travers votre ligne de fond.
C’est probablement pour ça que tu ne le dis pas, mais c’est vrai.
Alors, combien de personnes sont en vie et combien de personnes sont mortes ?
Mais je pense que, plus ou moins, ils m’ont donné quelque chose à dire sur mon travail.
Mais il y a des gens qui sont vivants, et d’autres qui sont morts, qui ont donné quelque chose à mon travail, en paroles ou autrement.
Je ne parle donc pas des critiques.

I :
Alors ça n’en a pas l’air.

O :
Eh bien, c’est plutôt un simple sentiment.

I :
Oh, tu es très naïf, n’est-ce pas Ojun ?

O :
Simple…

I :
Cela doit être une grande fonctionnalité…

O :
Hmmm wow.

I :
Zuzu : ……
Hmmm…

Hé, pas pour tout le monde dans le monde…

O :
W : Mm-hm.
O : Non…
A tout le monde dans le monde…
Je ne peins pas pour la paix dans le monde.

I :
Il y a des gens…

O :
Certaines personnes.

I :
C’est intéressant…

O :
Environ cinq personnes, peut-être même pas dix.

I :
Juste avec autant de personnes…
O : Je ne sais pas…

O :
Oui, oui, oui, oui, oui, oui

I :
Mais je ne pense pas que ce soit la force motrice…

O :
Mais oui, oui, oui, oui
Si c’est une motivation…
Oui, oui, oui, oui

I :
Même avec un si petit groupe, nous pouvons nous rassembler

O :
Oui, oui, ça va ensemble.
C’est un petit monde, c’est un petit monde.
Mais certains d’entre eux sont vivants, d’autres sont morts, certains sont vivants, d’autres sont morts.
Les mots qu’ils m’ont donnés, la façon dont ils m’ont regardé…
Il a une force et une impression décisive.
Je pense que ça doit être très profond.

I :
Je ne le savais pas.
Je ne le savais pas.

O :
Eh bien, vraiment… Je suppose que oui…
Je ne pense pas qu’il y en ait dix… Je suis l’un des six ou sept…
Je suis l’un d’entre eux.

I :
Bien… ok.
Mmm-hmm.

O :
Oh, oui, oui.

I :
Mais je suis heureux d’entendre ça, ce genre de choses…

O :
Pas sur l’âge ou quoi que ce soit d’autre…

I :
Ouais…

O :
Je l’ai rencontré pendant que je dessinais.
Et puis je rencontre la personne qui fait et dessine aussi…
Quel que soit leur âge, ils se rapprochent les uns des autres, et les choses recommencent à bouger.
À ce moment-là, il y a un fort sentiment d’avoir vu ou d’être vu, vous savez ?

31 [Vu ou vu].
Les souvenirs des yeux. La communication des yeux. Médiation oculaire. L’éternité d’un instant.

I :
C’est spirituel – quelque chose.

O :
Alors, hmmm.

I :
Je me sens spirituel

O :
Spirituel

I :
C’est comme la petitesse de la chose… Je veux dire, c’est petit, n’est-ce pas ?
I : J’ai l’impression que le sens de l’échelle devient hors de propos…

O :
C’est vrai.
Je lui ai parlé de ça plus tôt dans la journée.
Je lui ai parlé plus tôt dans la journée, mais le tableau que je suis en train de dessiner, j’essaie de le faire réfléchir à la question de l’échelle en termes de tableau.
Je suis en train de faire un dessin sur ce qu’est la norme pour les grands et les petits, et j’essaie de comprendre ce qu’est cette norme.
Je vais le soumettre à la 32e Biennale de Tokyo, qui commence la semaine prochaine.
Je pense que c’est un peu différent d’avoir une seule œuvre originale.
Je pense qu’il devrait y avoir plus d’un original.
C’est une contradiction dans les termes, mais je pense que c’est possible.

32e Biennale de Tokyo
Festival international d’art organisé à Tokyo.

I
I : Oui.

O :
J’ai fait un peu de peinture.
J’ai pensé que je pourrais peut-être l’essayer.
Je ne sais pas, comme, des problèmes d’échelle ou…

I :
C’est…

O :
Un sentiment de distance…
Je ne pense pas qu’il y ait de normes ou de critères.
Je ne pense pas qu’il y ait de normes…

I :
C’est bon ?
Eh bien, non, c’est plutôt normal.

O :
Oh, c’est normal pour nous, n’est-ce pas ?

I :
Cela me semble normal…

O :
Oh, oui…

I :
C’est bizarre… pour les gens qui ne savent pas, qui n’y pensent pas, c’est bizarre…
C’est une histoire bizarre.
Mais peut-être que si tu le fais bien, c’est une histoire normale.

O :
C’est vrai, c’est vrai…

I :
Je pense que c’est une chose à laquelle vous devez penser dès le début.
Par exemple…

O :
Tu sais, tu le faisais quand tu avais 19 ans.
Heh heh heh heh heh

I :
L’avez-vous fait ?
Dans quel sens le faisiez-vous ?

O :
Hé…

I :
Tu voulais dire que tu faisais quelque chose de grand ?

O :
Oui, oui.

I :
Je faisais des choses qui étaient inhabituellement grandes.
Il fut un temps où je dessinais 33 [images de la taille d’une pièce entière].

33 [peinture de la taille d’une pièce entière].
L’atelier est assez grand, mais le tableau est si grand que la pièce en est recouverte. Il était fait sur le sol avec du papier étalé. Dessin au fusain. Comme un fantôme. Un espace chatoyant. Une sensation d’être tiré hors du monde extérieur, comme s’il avait été abaissé. Une sorte de crête flotte. Il était posé sur un chevalet pour s’introduire dans l’espace comme une présence sans pression. Certains sont empaquetés et accrochés dans l’espace avec Asahi. Certains sont enterrés dans la terre. Des choses qui sont devenues des symboles d’un monde sans mots. Des objets énormes mais invisiblement petits. Des objets qui sont comme des esprits du son. Ils remplissent la pièce. Les peintures de Tadasuke Iwanaga de cette période ont disparu et sont pratiquement inexistantes. On ignore également où se trouvent plusieurs photographies prises avec un appareil photo instantané.

O :
*34 [chambre] a dit que quelque chose n’allait pas.

*34 [chambre].
La chambre personnelle d’Iwanaga, en dehors de son studio. À l’époque, la propre chambre d’Iwanaga était un véritable dépotoir, et le niveau de la pièce avait été surenchéri au point qu’il devait entrer dans la pièce pendant qu’elle montait. Je ne sais pas comment il a fait, mais divers déchets s’étaient combinés pour former de la terre dans la pièce. J’entretenais ma moto et je répandais de l’huile dessus. Il peignait parfois à l’intérieur et ses peintures et dessins étaient éparpillés un peu partout. Le seul espace habitable se trouve autour de la zone de couchage et l’espace est incurvé comme l’intérieur d’une grotte. Le réfrigérateur n’avait pas été ouvert et n’était pas branché depuis 10 ans. À l’intérieur se trouvent les premières pommes que j’ai achetées à mon arrivée à Tokyo, en 1999. Le réfrigérateur était ouvert quand j’ai quitté cette chambre, mais les pommes étaient toujours là.

I :
M. Hasegawa, oui, probablement.

O :
La chambre n’était plus vraiment une chambre.

I :
La chambre était si petite que c’était comme de la terre dans la chambre…

O :
Wow (rires)

I :
Il y avait de la saleté dans la pièce, n’est-ce pas ?

O.
(rires)

I :
Et puis ça s’est construit

O :
C’est incroyable.

I :
Eh bien, j’essaie de ne pas le refaire.
Après une dizaine d’années, il y avait de la terre dans la pièce.
Les micro-organismes le décomposent, donc…

O :
Wow, je suis surpris que ça n’ait pas nui à votre santé.

I :
Oui, c’est vrai, n’est-ce pas ?

O :
Tu l’as fait !

I :
J’ai fini par lui faire du mal.
Je pensais que c’était différent, maintenant c’est propre, la chambre est incroyable.

O :
Wow !

I :
Bien, bien, bien, c’est bon.
Je veux dire, l’échelle de ça, l’échelle de ça.
Eh bien, la pièce est intéressante aussi…
Je ne sais pas, j’étais là à l’université, non ?
J’étais là en même temps qu’Ojun.
Tu disais souvent ça, n’est-ce pas ?
La balance est si grande, j’ai beaucoup entendu ça, non ?

35
NAKANISHI Natsuyuki, (1935 – 2016) artiste japonais d’avant-garde et contemporain. Professeur émérite à l’Université des arts de Tokyo. Professeur invité à l’université d’art et de design Joshibi. Ancien professeur à l’Université des sciences et des arts de Kurashiki. Il a également travaillé à la création d’une école d’art. A existé en même temps que Tadasuke Iwanaga et OJUN pendant leur séjour à l’Université des Arts. Il a laissé quelques mots et est parti sans en parler. Horizontal et vertical. Cercles et adjacences. Il considérait profondément le monde dans son ensemble et peignait des tableaux avec son corps. Les grands et les petits peuvent être opposés. Grand ou petit, c’est un mystère, a-t-il dit. Dans la scène Ibarade du film Mimi wo Summaseba du Studio Ghibli, il est question de l’existence de choses qui semblent plus grandes lorsqu’elles sont éloignées et plus petites lorsqu’elles se rapprochent. Habituellement, les choses proches semblent plus grandes et les choses lointaines semblent plus petites. Nakanishi Natsuyuki a également dit la même chose.
Vous êtes en face de moi.
La raison pour laquelle vous êtes en face de moi est qu’il y a un autre vous. La raison pour laquelle votre enfant-fleur est si charmant est qu’il y a un autre enfant-fleur d’un autre endroit qui est aussi charmant. Cette terre existe parce qu’il y a une autre terre. Mais je suis seul sur cette terre, alors que toutes les choses et tous les gens sur cette terre sont aussi sur la terre virtuelle. Je suis de ce côté-ci de la terre, avec un pied sur l’autre côté de la terre avec lequel je suis en contact. Ce n’est pas que si je bouge mon pied ici, je suis ici, et si je bouge mon pied là, je suis là. Parce qu’il y a une toile perpendiculaire à la frontière, je dois donc faire de même. La toile est la frontière elle-même, ou bien elle se faufile pour couper les deux terrains, les freinant pour qu’ils ne se chevauchent pas, surveillant les deux en même temps. Ou alors, il s’assure que les deux motifs sont présents.

C’est la position réelle du gafu, et c’est pourquoi il est fragile, et moi, qui dois y répondre, je suis fragile.

/Natsuyuki Nakanishi

O :
Mais vous avez très bien compris ce que Nakanishi-san disait.
Je ne pouvais pas vraiment comprendre ce qu’il disait.

I :
Oh, je vois.

O :
Il y a des gens qui peuvent comprendre et d’autres qui ne le peuvent pas.

I :
Tu parles de quelque chose de si normal…

O :
Je savais que c’était ainsi… ainsi c’était ainsi… ainsi c’était ainsi…

I :
Mais ce que tu dis maintenant à propos de l’échelle d’ojun…
Nakanishi-san dit la même chose.

O :
Oh, c’est vrai ?

I :
Les bonnes photos ne se soucient pas d’être grandes ou petites.
Même si c’est petit, il y a de grandes images.
Nakanishi-san disait toujours ça.

O :
Je me demande pourquoi je ne lui ai pas demandé quand il était vivant.
W…

I :
Bien… hehehehehehehehehehehehehehehehehehehehehehehehehehehehehehehehehehehehehehehehe

O :
Même s’il y a des gens qui peuvent t’écouter, même quand tu es jeune…

I :
Mais je pense toujours que la classe d’Ojun et de Nakanishi-san était vraiment intéressante…

O :
Ce n’était pas vraiment un cours, cependant…
Mais ce n’était pas du tout un cours…

I :
Aucun d’eux n’était une classe.
T : Non, ça ne l’était pas.
C’était un genre de cours complètement différent.
C’est du genre : “Faisons ceci et cela à l’université”.

O :
C’est vrai.

I :
Je ne pense pas que ce soit la façon dont c’est censé être enseigné.
C’est intéressant quand on doit penser par soi-même.

O :
C’est vrai.
Cette année, depuis l’année dernière, je travaille dans Corona comme ceci.
La plupart des cours de l’université sont en ligne.
Et jusqu’à l’année dernière, environ la moitié des cours de l’Université des Arts étaient en ligne.
Je me suis donc sentie gênée.
Mais un mois ou deux plus tard, les cours à l’université de Tokyo ont commencé, et les cours à l’université de Tokyo étaient plus rigoureux que ceux de Geidai.
L’Université de Tokyo était plus stricte que Geidai, et ils m’ont demandé de le faire entièrement en ligne.
Donc, quand j’ai commencé à travailler en ligne, j’ai senti que c’était vraiment difficile au début.
Mais quand j’y ai réfléchi, il est normal que les gens dessinent sur un si petit morceau de papier avec un crayon.
C’est juste que je ne peux pas le voir, ou je ne peux pas le regarder de près, ce qui n’est pas bon pour moi, mais…
Vous pouvez donc dessiner ce que vous voulez.

I :
C’est une bonne histoire.

O :
Vous le montrez souvent comme ça, comme ça.
C’est très difficile à voir, et je ne peux même pas regarder la vraie chose, mais…
Mais c’est plus important que de voir la vraie chose, car il est indéniable qu’il a fait la vraie chose et l’a dessinée.
C’est plus important.
Je pensais que c’était une leçon pratique, donc…
Je vais essayer de leur demander de m’envoyer une photo à la fin.
En gros, être capable de dessiner, c’est… même si tu ne fais que dessiner ou jouer ou autre…
C’est suffisant…

I :
Ouais, ouais…

O :
Je pense que c’est la base de l’art.

I :
Oui, je le pense aussi.

O :
Hé, tu sais…

J’y pense maintenant que je le sais, ou plutôt j’y pense, car j’ai vu tellement d’exemples.
L’un d’eux est qu’Ojun a également dit il y a plus de 10 ans…
Pas seulement Ojun, mais aussi d’autres personnes, comme Ojun et d’autres personnes.
Lors de l’exposition Vermeer, les peintures du 36e Vermeer étaient beaucoup plus petites que je ne le pensais.

36 [Vermeer].
La couleur bleue est magnifique. Lapis-lazuli. Un groupe de peintures considérées comme les plus précieuses du monde. Il a commencé comme peintre narratif, mais s’est finalement transformé en peintre de genre à partir de La femme qui porte, qui est datée de 1656. Le nombre d’œuvres survivantes est faible, allant de 32 à 37. Johannes Vermeer (néerlandais : [joːˈɦɑnəs vərˈmeːr], 1632. 31 oct ? – 15 décembre 1675 ?) était un peintre de la République fédérale des Pays-Bas (Pays-Bas) et l’un des principaux peintres de l’époque baroque. Son réalisme, sa composition spatiale méticuleuse et son expression de la lumière. Le nom de famille de son père, Vos, signifie renard en anglais. On ne sait pas pourquoi son père a changé son nom de famille en Van der Meer, ni pourquoi Johannes l’a raccourci en “Vermeer”. Les œuvres de Vermeer étaient souvent volées.

O :
Vermeer, ah.

I :
Certaines personnes en parlaient.
OJUN l’a également mentionné

O :
Ah…

I :
Ils étaient très petits, mais ils étaient bons, n’est-ce pas ?
Et il y avait cet autre personnage Moomin, c’était quoi, Moomin…

O :
*37 [Tove Jansson] ?

*37 [Tove Jansson].
Tove Marika Jansson.
(Tove Marika Jansson [tuːve mariːka jɑːnsɔn] 9 août 1914 – 27 juin 2001) était une peintre suédo-finlandaise. romancier et auteur de littérature pour enfants. Il est l’auteur de la série Moomin. Les Moomins sont des personnages mignons, mais leurs histoires sont assez sombres. Lorsque la popularité des Moomins a amené davantage de journalistes et de fans sur l’île de Bledisar, il a construit une cabane sur l’île de Kruv et s’y est installé. Elle passait ses étés sur l’île de Kruv et ses hivers dans son studio à Helsinki. De nombreuses photographies d’elle jouant dans la mer subsistent.

I :
Oui, oui.
J’ai vu une exposition de ses dessins originaux à Kumamoto.
J’ai vu ses dessins, et ils étaient aussi petits que ça.
Le premier dessin qu’elle a fait était petit comme ça.

O :
Oh…
Oh, c’est vrai.

I :
Oui, à peu près de cette taille.
C’est à peu près la taille d’une pièce de 500 yens.

O :
Oh, oui…

I :
C’est une photo.
au premier développement.

O :
C’est génial.

I :
Donc exactement cette histoire à distance et

O :
Exactement.

I :
I : Le sens de l’échelle qui vient de la main.
Je veux dire, les mangas sont vraiment comme ça, et ils sont dessinés en taille B4, mais…
Les dessins d’animation originaux ne sont probablement pas si grands, mais ils sont étirés à la taille d’une salle de cinéma.
Donc ce qui est produit par vos mains est en quelque sorte la taille de la paume de votre main.

O :
Oui, oui, oui, oui.

I :
C’est plutôt mignon, n’est-ce pas ?
T : Oui, oui.

O :
Oui, c’est vrai.
Cette histoire de Moomin est vraiment intéressante.
Je vois…

I :
Oui, mais ils étaient vraiment petits !

O :
Oui, mais tu sais ce que je veux dire.
Tu cours après ce genre de choses, non ?

I :
Ojun, tu le fais depuis longtemps.

O :
W : To and fro, to and fro, to and fro, to and fro, to and fro, to and fro, to and fro, to and fro…

I :
Je le fais depuis longtemps.
Je ne sais pas si vous le faites encore.
Je ne sais pas si vous le faites encore, mais quand vous parlez, vous bougez vos mains dans la taille de la paume de votre main tout le temps.

O :
Bien.

I :
Même sans stylo.
J’utilise mon index tout le temps.

O :
Tu me regardes beaucoup, on te regarde !

I :
Je m’en souviendrai toujours, n’est-ce pas ?

O :
Oh oui…

I :
Tu as dessiné des carrés avec ton index toute ta vie.

O :
Oh, wow, je le regarde beaucoup.
C’est effrayant… C’est effrayant…

I :
Tu as seulement une si bonne mémoire, n’est-ce pas ?

O :
Tu as dit ça… Je le fais toujours. C’est une habitude.

I :
Tu es un petit garçon, n’est-ce pas ?
Je pensais que l’histoire de la télécommande était probablement une très bonne histoire.

O :
Eh bien, je suis désolé pour les étudiants qui sont maintenant éloignés.
Je suis désolé pour les étudiants qu’ils ne puissent pas se voir, mais…
Eh bien, ça dépend de la classe, et tout le monde semble penser que c’est difficile pour les compétences pratiques.
Mais même les étudiants en art ont dessiné chez eux l’année dernière, et comme ils dessinent chez eux, ils ne peuvent pas dessiner aussi grand.
Il n’est pas nécessaire de faire de grands dessins.
Ils dessinent à une taille à laquelle ils peuvent écrire, et c’est comme, “Oh, tu fais de beaux dessins.
Je pensais que tu étais en bonne santé.

I :
C’est vrai, je pense.

O :
Oui, c’est vrai.

I :
Je pense que c’est probablement un phénomène que les Ojuns deviennent de plus en plus énergiques quand il y a des problèmes dans la société.

O :
Woah, woah, woah…

I :
I : Je pense qu’il y a un lien entre cela et le fait qu’il joue avec la paume de sa main.
I : Je pense qu’il y a une sorte de relation.

O :
Ha, il y a une relation…

I :
Le monde est une relation.
I : C’est une relation, mais
I : Mais je ne me laisse pas entraîner…

O :
Eh, hmm (toux)

I :
C’est la beauté de la peinture, n’est-ce pas ?

O :
Peut-être que c’est le cas.
C’est peut-être ce qu’il y a de bien avec la peinture.

I :
Eh bien… c’était un moment très difficile.

Je veux dire, la peinture…
Je ne pense pas qu’il y ait jamais eu de pause.
Je pense qu’il y a probablement eu des moments très difficiles.

O :
Mais… après que le réacteur nucléaire de Fukushima se soit effondré comme ça…
J’ai eu beaucoup de pensées à ce sujet, alors je suis revenu à Saga.
Et puis je suis revenu à Saga, et maintenant je fais un grand projet après l’autre comme celui-ci.
Je suis sûr que c’était aussi un élément déclencheur.
Et puis nous avons repris Corona, et cela dure depuis quelques années, n’est-ce pas ?

I :
Oui.

O :
C’était un autre type d’influence, une bonne influence.
Je suis sûr qu’Iwanaga-san sera influencé par cela.

I :
Je ne sais pas…

O :
Beaucoup de mauvaises choses… pas de bonnes choses, mais…

I :
Ce n’est pas une bonne chose.

O :
Pas bon, mais…
Mais à cause de cela, les choses sont… exposées.
O : Mais ce n’est pas bon.

I :
Hmm…

O :
Si vous trouvez que ce que vous voyez est un peu collant, vous pouvez toujours ajouter autre chose…
O : Y compris la façon dont vous créez votre travail…

I :
Eh bien, vous savez, je ne comprends pas vraiment.
Je ne comprends pas…
Parce que je ne comprends pas

O :
Je ne sais pas…

I :
Je reste juste tranquille.
Je ne sais pas… Je ne sais pas… Je ne sais pas…

O :
Eh bien, nous sommes au milieu de tout ça.
C’est difficile à dire.

I :
Eh bien…
Moi-même… eh bien…

O :
J’ai déjà eu le deuxième vaccin.

I :
Oh, je vois…

O :
C’est déjà gonflé et ça fait mal maintenant.

I :
Alors peut-être que c’est assez bon.

O :
Je me demande…

I :
Je ne sais pas non plus.
Je ne pense pas que tout le monde le sache.

O :
Je ne sais pas.
Je ne sais même pas à quel point c’est bon.

I :
Nous ne le savons pas non plus.
Nous ne savons donc pas tout, et aucun d’entre nous ne sait grand-chose.

O :
C’est exactement ça.

I :
J’essaie donc de ne pas être trop prévisible.

O :
Oui, oui, oui.

I :
Il ne vous reste plus qu’à battre le pavé.

O :
Oui, je le pense.

I :
C’est ce que je ressens.

O :
Je pense que tu as raison.

I :
Je pense que tu as raison…
W : Oui…

O :
Oui.

I :
Hé.
Je peux aller chercher un autre café et on pourra le boire ?

O :
Bien sûr.
Je veux dire, je dois toujours faire ça.

I :
On en fait d’autres ?
Non, y a-t-il autre chose ?

O :
Non, non, non, je n’ai pas de boutique pour un très long moment.

Je suis sûr qu’il n’y aura pas de magasin avant très longtemps.
Réduction du temps sous l’influence de la Corona

I :
Oh, tu devrais y aller.

O :
Je me demandais juste si vous vouliez manger un morceau.

I :
Ok, fixons une heure.

O :
Ok.

I :
C’est précieux.

O :
On prend une tasse de café chacun ?
Tu veux quelque chose de chaud ?

I :
Je vais prendre une tasse de café chaud.
Excusez-moi.

O :
Oui, monsieur.

I :
Oui, c’est vrai.
Je ne sais pas vraiment de quoi tu parles, mais…
Je ne sais pas quelles sont les histoires d’Ojun aujourd’hui, mais il y a beaucoup d’histoires sur Ojun dans le passé, je pense.
Je me souviens de beaucoup d’histoires intéressantes sur lui en Allemagne.

O :
Il a probablement oublié beaucoup de ses propres histoires.

I :
J’ai réussi à m’en souvenir…
Je me souviens d’une histoire sur la façon dont il s’est énervé dans la voiture…

O :
Oh, tu veux dire l’histoire de la rupture ?
I : Oh, tu veux dire celui où tu as rompu avec le violoncelliste ?
Avec le violoncelliste.
I : Oh, vous voulez dire celui où vous avez eu un énorme désaccord avec lui.

I :
I : Ouais.
Je parle de ne pas ouvrir la fenêtre de la voiture.

O :
Oh, comme vous vous en souvenez bien !

I :
Je me souviens de ce genre de choses, n’est-ce pas ?

O :
C’était un type drôle !
C’est un drôle de type.
Il a vécu toute sa vie en Allemagne. Il était musicien.
Il jouait du violoncelle. Il était un peu étrange.
Il était d’Aomori.

I :
Pourquoi y a-t-il tant de personnes inhabituelles à Aomori ?
Il y a beaucoup de gens passionnés…

O :
En effet, nous avons quelque chose en commun… nous avons des nuances subtiles qui sont très proches…

I :
Hmmm…

O :
Les gens que je connais d’Aomori sont…

I :
Hmm…
Il y a quelque chose à leur sujet, n’est-ce pas ?

O :
Oui, il y a quelque chose.
C’était un type étrange…
Mais c’est le genre de personne à qui les gens manquent beaucoup.
Il s’approchait des gens.
Mais il se rapproche des gens, mais il est drôle, alors quand on apprend à le connaître un peu…
Il est très proche des gens.
Alors, partons en voyage.
Le lac de Constance est un magnifique site pittoresque situé à la frontière entre la Suisse et l’Allemagne.
C’est une attraction touristique.
Lorsque Beethoven s’y est rendu il y a longtemps, il a vu la lune se refléter dans le lac et a composé un morceau intitulé “Clair de lune”.
Beethoven a composé un morceau intitulé “Clair de lune” lorsqu’il a vu la lune se refléter dans le lac.

38 [Clair de lune].
La Sonate pour piano no 14 en do dièse mineur, opus 27-2 (“Sonata quasi una Fantasia”) est une sonate pour piano composée par Ludwig van Beethoven en 1801. Il est largement connu sous le nom commun de “Sonate au clair de lune”. Elle est éphémère et belle.

I :
Oui, c’est vrai.

O :
Ouais.

I :
Oh…

O :
C’est un endroit très agréable à visiter.
J’ai décidé d’y aller en voiture. C’était un homme qui aimait conduire.

I :
Ouais.

O :
C’est un conducteur très confiant.
On a donc loué une voiture, moi et ma famille.
Il a conduit, et c’est le seul à pouvoir le faire.
C’est le seul qui peut conduire, alors il a dû me conduire là et revenir.
Mais je lui ai dit que c’était bon, que j’étais un bon conducteur.
Il faisait de plus en plus chaud, et le temps se dégradait.
Ce n’était pas cool en Allemagne non plus.
Il faisait très chaud, et peu de voitures allemandes avaient l’air conditionné à l’époque.
C’était incroyable. Et c’est pareil dans les magasins.
Et comme il n’y avait pas d’air conditionné, il faisait très chaud.
Ojun-san a dit que sa fenêtre était ouverte.
J’ai dit : “Oh, ça me dérange, n’est-ce pas ?
Parce que nous allons si vite, le vent souffle de là, donc…
Je dis que je suis désolé, mais il fait vraiment chaud dans la voiture.
Je vais rouvrir la fenêtre.
Quoi ? Est-il ouvert ? Vous dites…
J’ai dit : “Excusez-moi, pourriez-vous faire une pause quelque part, comme un drive-in ?
Elle a répondu : “Bien sûr.
Sur le moment, tout allait bien, mais lorsque nous avons recommencé à rouler, je ne pouvais plus ouvrir la fenêtre.
C’était bien sur le chemin.
Mais il y a eu de nombreux épisodes intéressants là-bas.
Lorsque le moment est venu de rentrer à la maison, il a fait extrêmement chaud et avant de s’en rendre compte, il faisait presque 50 degrés à l’intérieur de la voiture.
Alors ouvre la fenêtre.
S’il vous plaît, ne l’ouvrez pas.
Ouvrez-le à nouveau.
C’est ouvert à nouveau.
Et puis petit à petit, j’en arrivais à un point où… ma mère est là, la mère de ma femme… c’est une vieille femme.
Excusez-moi, nous allons faire une pause quelque part…
Non, il a dit que si on fait une pause, on rentrera encore tard.
Mais juste un peu, juste une petite fenêtre, c’est bon.
Je suis un musicien, donc le bruit du vent me dérange.

I :
C’est donc de ça que vous parliez.

O :
Oh…

I :
C’est ça !

O :
J’ai dit que je pensais que c’était…
O : Oui, je veux dire, avec le recul, je pense que ça aurait pu l’être.

I :
Peut-être que c’était, oui.
Peut-être le bruit du vent, peut-être que les accords n’étaient pas assez bons.

O :
Oh, je vois…

I :
J’ai un discours absolu.

39 [Hauteur absolue et sensibilité auditive].
L’hypersensibilité auditive consiste en une aversion considérable pour certains sons. Les sons perçus comme étant d’un niveau général sont perçus comme anormalement forts. Par exemple, de petits sons tels que le bruit d’une lampe fluorescente, d’un réfrigérateur ou de la trotteuse d’une horloge peuvent être gênants et insupportables, provoquant des douleurs derrière les oreilles et parfois des maux de tête et des vertiges. La hauteur absolue est la capacité de reconnaître un son de manière absolue, sur la base de la mémoire, lorsqu’on l’entend. Contrairement à la perception de la hauteur relative, qui reconnaît la hauteur d’un son en termes de hauteur relative, la perception de la hauteur absolue est une perception directe de la hauteur du son lui-même.

O :
Il avait un sens absolu du tangage, n’est-ce pas ?

I :
Je pense qu’il l’a probablement.

O :
Il l’a ?

I :
Peut-être que l’accord entre le bruit de la route, le bruit du moteur et le bruit du vent
I : Peut-être que l’accord entre le bruit de la route, le bruit du moteur et le bruit du vent n’était pas assez bon.

O :
Oui…

I :
Je pense que oui.

O :
Je suis désolé pour ça.

À la fin, lorsque nous étions près de notre ville, Giseidlov, je n’en pouvais plus.
“Stop ! J’ai dit.
Ouvrez la porte aussi grand que vous le pouvez.
“Est-ce la chambre à gaz d’Auschwitz ?” J’ai dit.
“On va mourir !” “On va tomber !” Et ils descendent tous.
“Sortez !”
Je ne vais plus avoir de relations avec toi. !!!!! Et puis ils ont rompu avec lui.

I :
I : W. herbe.

I : Hey, Tara, environ un an plus tard, je retourne dans mon pays.
Environ un an plus tard, je suis retourné au Japon, et un de mes amis japonais vivant là-bas m’a dit
J’ai dit : “Hé, tu sais, l’autre jour…”
Quand il est retourné au Japon pour la première fois, son nom était M. N0, et M. N0 m’a dit.
Il m’a dit qu’il avait jeté le travail de M. Ojun lors de la journée des déchets encombrants.

I :
Awww…

O :
I : wtf ?

J’ai dit : “C’est le tableau, n’est-ce pas ?
J’ai dit, “Oui, oui, je lui ai donné.” Quand nous étions proches…
Quand nous étions proches, j’ai dit, “M. N0, ce n’est pas la photo d’Ojun ?
Il a dit que ce n’était pas bon du tout et qu’il allait le jeter.
Il a dit qu’il allait le jeter, alors je lui ai dit que je l’avais.

I :
Alors vous avez survécu ?

O :
Oui, j’ai survécu.

I :
C’est intéressant.

Je ne savais pas que ça allait arriver.

O :
C’est ce qui s’est passé.
C’est une histoire drôle maintenant, mais c’est arrivé.
Mais à ce moment-là, j’ai perdu mon sang-froid.
Mais à l’époque, j’étais en colère, mais je pensais aussi que si vous êtes en colère contre quelqu’un ou si vous n’aimez pas quelque chose…
Vous ne savez vraiment pas.
J’ai pensé.

I :
Vous ne savez pas, n’est-ce pas ?
Mais je suppose que cette personne avait un problème avec toi, et que tu ne serais probablement pas capable d’être avec elle.

O :
Ah.

I :
Probablement.

O :
Il doit être difficile de gagner sa vie ensemble.
C’est probablement pour cela qu’il est un musicien solitaire.
J’ai vraiment senti qu’on ne peut jamais savoir qui sont les gens.

I :
Hmmm… c’est vrai…

O :
Je ne parle pas des bonnes ou des mauvaises personnes.
Je pensais que ce sont des gens que tu ne comprends pas.

I :
Je pense que c’est probablement vrai.

O :
N’est-ce pas ?

I :
Personne ne fait rien de mal.

O :
I : Je sais…

Je lui ai demandé de quoi il avait le plus peur.
Je suis allé à ce lac Boden et j’ai séjourné à cet hôtel.

I :
Ouais.

O :
Et j’ai dit que j’avais peur d’un bol de riz.

J’ai cru que j’avais mal compris. Donburi ?
Donburi signifie “bol de riz garni de poulet et d’œufs” ou “bol de riz garni de tempura”.

J’ai dit, pourquoi ?

Tu le manges comme ça.
Comme vous mangez de moins en moins, vous le remplissez comme ceci.
Puis le bol se retrouve devant votre visage et vous ne pouvez plus voir ce qu’il y a devant vous.
C’est de cela qu’ils ont peur.

I :
Je ne le comprends pas du tout.

O :
Oh, c’est de ça qu’elle a vraiment peur.
C’est pourquoi elle dit que manger un bol de riz avec un bol est la pire des choses pour elle.
Je suis le pire pour manger avec un bol de riz.

I :
Je ne comprends pas.

O :
Vous ne comprenez pas, n’est-ce pas ?
Donc même à cette époque, je pensais qu’il était bizarre.

I :
W

O :
Mais plutôt que cela, ce dont elle a peur ou ce qui la dérange est quelque chose que seule cette personne peut vraiment comprendre.
Seule cette personne le sait.
Je ne sais pas… maintenant…
Oui, c’est ce dont je parlais.

I :
C’est très intéressant !

O :
Hmmm…

I :
Ok, le dernier, c’est le dernier.
Je vais te raconter une histoire de fantôme sur moi qu’Ojun connaît.
Pouvez-vous nous raconter une histoire de fantôme ?

O :
Une histoire de fantômes…

I :
Tout est bon, juste un.

O :
Eh bien, le plus récent… c’est celui dont j’ai rêvé.
Et puis il y en a un dont j’ai peur.
J’ai eu un chat il y a 12 ans maintenant.
Je crois qu’elle a vécu 22 ans.

I :
Er, il a vécu à peu près aussi longtemps qu’un être humain.

O :
Mm-hmm.

Et puis, quelques mois avant ma mort.
Je suis allé en Argentine pour la formation à l’étranger de l’Agence pour les affaires culturelles.
J’étais bien alors.
Je lui ai dit que j’allais en Argentine.

Il s’appelait Fals.

Il était vieux, mais il allait bien.

Je suis revenu.
Il allait bien.

Soudain, le lendemain, il ne pouvait plus marcher.
Mais quand j’y pense, il a plus de 100 ans.
Je me suis dit qu’elle avait dû m’attendre.
Il est mort au bout d’une semaine.

Un peu plus tard, je dormais dans ma chambre.
Je dormais. Je dormais dans la chambre du haut.
Je dormais avec ma femme, et c’était le milieu de la nuit.
Ma fille était là, mais elle n’était qu’une petite fille, et elle était dans la pièce de devant.
Elle ne se réveille jamais après s’être couchée, donc elle a dormi tout le temps.
Puis je l’ai entendue monter les escaliers… thump, thump, thump.
C’est le bruit de notre chat qui monte les escaliers.
Comme ça…
Elle a monté les escaliers, a fait un faible bruit.
Il a marché jusqu’à la porte.
J’ai la chair de poule, même maintenant.
Je ne sais pas, mais il y a quelque chose ici.
Je ne sais pas, mais quelque chose est là… à travers la porte.
Je pensais que c’était un voleur.
J’ai dit : “Qui est là ?”
J’ai ouvert la porte.
Mais il n’y avait personne.

Ma femme semblait être réveillée.
Je lui ai dit que j’avais entendu des bruits de pas.
Elle a dit qu’elle les avait entendus aussi. J’avais trop peur pour me lever.
Elle a dit qu’elle était sûre.
J’ai dit : “Qui est-ce ? Que se passe-t-il ?
Peut-être… Fals, je ne sais pas, mais il a dit, “Merci”.
J’avais tellement peur, je pensais qu’il y avait quelque chose à travers la porte.
Je ne peux pas le voir, mais il y a quelque chose là.

Je pense que c’est effrayant.
J’ai pensé que c’était la chose la plus effrayante que j’aie jamais entendue.

I :
C’est une histoire de fantômes !
Merci beaucoup.

O :
Comme une bonne histoire qui se termine bien.

I : O :
Merci pour aujourd’hui.

+

J’essaie de me rapprocher de l’image.

Inagivedev Konomovskiy

+ –

 

 

 

 

 

 

 

 

Интервью с OJUN

Художник Оджун родился в Японии. Он также имеет корни на Хоккайдо. Он побывал в Германии и в конце концов вернулся в Японию. Закопав его тело в землю и положив ему на голову бананы, он почему-то начал рисовать картины. Он рисовал чашки, цветы, телевизоры, людей с железными шарами и т.д. Люди в жилетах с бомбами. Он красил лодки и т.д. Он преподавал в Токийском университете искусств, художественных школах, Joshibi, Tokyo Zokei в качестве профессора и обучал многих людей. Учил ли он, учили ли его, или он просто был там? Он играл со всеми? Интервью с Тадасукэ Иванага. Мужчина, которого я встретил, был крупным, но чистым джентльменом в рубашке “алоха” и больших сапогах. Он был худым, как девочка. Но, как и старуха, он – большой, морщинистый, свежий мужчина. У него длинные ноги. Воздушный шар.

Теперь об интервью.

 

O: OJUN
Я: Тадасуке Иванага

 

O:
Ну, нет, но ты не изменился, как обычно.

I:
Мало что, возможно, изменилось.

O:
Ты совсем не изменилась.
Сколько вам сейчас лет?

I:
Более 40 лет.

O:
За 40, да?

I:
Это удивительно, не так ли?
Я знаю тебя с 19 лет.

O:
Я вижу.

I:
Оджун тоже меня знает.

O:
Неудивительно, что я старею!

I:
Верно, вы потрясены, не так ли?

O:
Так что, знаете, мы были одноклассниками… п. и я, наверное, тоже примерно в этом возрасте, да?

I:
Да, да, да, мы были одинаковыми.

O:
Понятно…

I:
Оджун для меня больше похож на отца, хаха, больше похож.

O:
Я: Я не смог сделать ни одного отцовского поступка, но эй! {Я: Я не уверен}.

I:
Ну, он был довольно хорош в этом…
Я смог сыграть роль отца для многих людей.

O:
Нет, нет, нет, нет, нет…

I:
Я думаю, он хорошо справлялся со своей работой.

O:
Нет~

I:
Все так говорят, даже участники группы *1[member itagaki].
Как токийский отец в Токио.

*1[член Итагаки].
Я: Я доктор Мамитрия Юлит императрицы Йонагунисан, мы познакомились в 1999 году.
Юлит Лилит.
‘123 fairy tail chimidoro phenomenon satan Inferno dress ha cattlemurarete Yggdrasill hawasasaru’
’25/12/2013′

O:
Токийский отец
“Токио, папа, я вижу тебя изредка, а ты даже не получаешь карманных денег”.

I:
Нет, но мне кажется, что я уже давно всех угощаю… ку-ку-ку.

O:
Нет, нет, нет…
Я не покупал тебе много еды.

I:
Нет, просто меня много кормили.

O:
О, я вижу…
И теперь Тадасукэ Иванага занимается в Саге… своеобразным бизнесом…
Это большой бизнес, не так ли, когда вы достигаете таких масштабов?

I:
Да, бизнес.

O:
Да, это так…
Ну, меня нет рядом с такими вещами, так что…
Я не могу себе этого представить…

I:
Хммм…

O:
Например, в наше время…
“Давайте сделаем это в гостиничном номере с искусством”…
Ну, что-то в этом роде.
Есть и такие проекты.
Художник оформляет комнаты и так далее…

I:
Да.

O:
У вас есть сама комната, не так ли?
Вы его создали.

I:
Здание, да.

O:
Сколько различных видов деятельности вы сейчас делаете?
Прежде всего, как писатель?

I:
Ну…
Во-первых, я ресторатор. Я готовлю.

O:
Ты готовишь?

I:
Я готовлю каждый день. Я учусь готовить.
Хотела бы я уметь готовить…
Я чувствую себя так, будто это у меня берут интервью.

O:
Нет, эм…

I:
Здание.
Я строю.

O:
Вы занимаетесь архитектурой.

I:
Я занимаюсь гражданским строительством.
Гражданское строительство. Я занимаюсь общественными работами.

O:
Да, я знаю.

I:
А я управляю рестораном.

O:
Да.

I:
Отель.
Я управляю отелем.

O:
Ха.

I:
И скоро откроется отдельный магазин.

O:
Также новое место

I:
Нет, в том же месте.
2 [в большом здании].

*2 [в большом здании].
Я имею в виду genius loci, genius loci существует в горном районе города Арита, префектура Сага. kinbosi/emerald/abyss/ammonite hotel – группа зданий. kinbosi предлагает карри со специями. emerald – это Отель ammonite – это тихий дизайнерский отель, который любят путешественники со всего мира.

O:
Хм.
Скоро будет, да.

I:
Я работаю над этим.
Сейчас я усиленно работаю над этим.

O:
Я делаю керамику, я делаю одежду.

I:
И я делаю одежду, и я делаю мебель, и я делаю мебель и…

O:
О: О!
Итак, это все – еда, одежда и кров.

I:
Все, да, и я делаю дома.

O:
Я также создаю дома. Это означает все в жизни человека, в быту.

I:
Да, именно так.

O:
Правильно.

I:
Да, я думаю, я делаю все из них. Это трудно, но я делаю это.

O:
Ха!

I:
Итак, мы собираемся открыть новый музей в августе.

3 [художественный музей].
Музей современного искусства “Бездна”, пристроенный к “Genius loci”, был создан исключительно как пространство для соприкосновения с картинами. Рассматривается при естественном освещении. Предназначен для охвата инь и ян. Большие горизонтальные гроздья из стекла и растений. Светлое пространство и темный коридор циркулируют через свет. Ян в инь и инь в ян. Он символизируется и циркулирует в архитектуре в виде вращающегося вихря. Выставка находится в части “ян”, теневая часть пространства не открыта для публики. 2021/8/21 Сатору Курата / “Спокойной ночи”. Дизайнер Тадасуке Иванага.

O:
Все это я делаю в Saga.

I:
Они все в Саге. Они все в одном месте.
Эй, они все сделаны в одном месте, верно?
Так что…

O:
Интересно.

I:
Таким образом, у нас много людей, представляющих там свои работы.
Я: Итак, я хотел бы оставить что-то после себя, понимаете?

O:
Оставить что-то после себя.

I:
Я рад, что мы это сделали.
Я: Я не хочу, чтобы это заканчивалось.
Я: Я хочу вести записи о том, что я сделал.

[звонит мобильный телефон]

O:
Да, да, да.
Я выключу его на некоторое время.

I:
Да, да.
Любой способ подходит.
Я хочу оставить его.
Мне кажется, что я видел, как многие вещи исчезают.

O:
Это здорово. Это интересно.
Интересно, что вы хотите оставить что-то после себя.

I:
У Оджуна тоже было много интересных историй.
Это просто в моей памяти, это просто в моей памяти, это просто в моей памяти, это всегда было там.
Не только в памяти Оджуна…

O:
Нет, это не так.

Я думаю, что каждому было что сказать.
Было время, когда здесь были интересные пейзажи.
А потом они стали исчезать из города.
Я хочу оставить после себя вещи, которые исчезли, и люди тоже исчезли.
Именно к этому движется музей.
Но это еще не все.

O:
Слово “оставить позади” – это то, что меня тоже очень трогает.

I:
Это заставляет меня чувствовать себя напряженным…
Хм…

O:
Хммм…
Ну, если вы нарисуете картину, она останется…

I:
Он остается, не так ли?
Я думаю, это потрясающе.
Это…

O:
Но, например, есть картина, нарисованная Тадасуке Иванага.
И…
У вас есть рисунки, которые нарисовал Иванага Чусукэ, или они где-то хранятся?

I:
Да и нет

O:
И.
Я: То есть, сразу после того, как он/она ее нарисовал/а или до того, как он/она ее куда-то отнес/а.
Например, на выставке или в своей студии.
Я: Я…

I:
Я… видел это.
Да, да, да.

O:
Мы вместе делали выставку на *4[Национальном международном].
Я видел это снова на подобных выставках, и я видел это в галереях.
Но теперь он прямо передо мной, и даже если бы я захотел его увидеть, я не смог бы увидеть его сразу.
Но в то время это произвело на меня очень сильное впечатление.
И картины Иванаги Тадасукэ, которые остались в моей памяти, это…
Я вижу это почти без сомнений.
Но когда я на самом деле смотрю на них, там, вероятно, есть всевозможные ошибки и вещи, которые я упустил из виду.
Я должен посмотреть на это еще раз.
Вот почему это возможно, когда есть оставленные вещи.

4 Национальный музей искусств, Осака.
Национальный музей искусств, Осака. Огромный музей с коллекцией произведений со всего мира. Расположенный в Наканосима, Кита-ку, Осака, музей находится в ведении Независимого административного учреждения Национальный музей искусств. Коллекция состоит в основном из произведений современного искусства Японии и других стран периода после Второй мировой войны. Он был основан в 1977 году. Первоначально музей располагался в Парке памяти Экспо-70 в Суита, Осака, но в 2004 году переехал на свое нынешнее место. Это полностью подземный музей, что является редкостью во всем мире, а его архитектура вдохновлена жизненной силой бамбука и развитием и ростом современного искусства.

5 [Галерея].
По всему миру существуют различные галереи. Токио. Художники представляют свои работы, переходя из одной галереи в другую. Коллекционеры и художники посещают такие места, и мало-помалу формируется свод работ. Мало-помалу, в одном уголке мира.

I:
Правильно.

O:
Да, да, именно поэтому я хочу посмотреть его снова.
Если он все еще там, я могу увидеть его снова…

I:
Да, именно так.

O:
Вот почему я думаю, что это много значит, эта большая вещь.
Мы пытаемся сделать…

I:
Мм-хм.
Я: Да, это только то, что осталось.
Я не знаю, я…
Я не могу многому научиться.
Я учусь только у тех, кого я знаю, понимаете, слова…
Это очень мало, но это важно.
Я могу видеть, что делает кто-то далеко, только когда он еще там.
Только когда ты еще здесь.
Поэтому, поскольку вы находитесь рядом, вам не нужно ничего оставлять, и вы склонны сокращать расходы.
Я думаю, что у меня была тенденция к сокращению углов.

O:
Да, со мной такое тоже случается.

I:
Я не замечаю его. Он так близко, что я даже не замечаю его.
Я: Я не осознаю, что есть так много вещей, которые я должен был оставить позади.
Я начал понимать это несколько лет назад…

O:
И тогда вы начали заниматься тем бизнесом, которым занимаетесь сейчас?

I:
Ну, да, я так думаю.
Я занимался только живописью, просто живописью, так что был огромный разрыв…

O:
Хммм…

I:
Я имею в виду, что мир удивителен, я думал, что не смогу жить в этом мире.
Было время, когда я вкладывал в искусство все, и это было долгое время.
Думаю, с этого все и началось.
Я начала думать, что мне нужно встречать все больше и больше людей, с которыми я не могу поговорить.
Было время, когда я начал думать, что будет нехорошо, если я не буду встречать все больше и больше людей, с которыми не могу поговорить.
Вот почему я не мог разговаривать с людьми, с которыми обычно не мог разговаривать.
Не знаю, может быть, это потому, что я не могу разговаривать с людьми, с которыми не должна разговаривать, но…
Мне хотелось встречать все больше и больше людей.
И я хотел быть благодарным самым разным людям.
Раньше я их очень ненавидела.

O:
Вау.

I:
Это будет моя история, хаха.

O:
Я вижу

I:
Но я думаю, что вы выросли, но не до такой степени.

O:
Совсем нет
Но… нет, мне удивительно слышать подобные высказывания от самого Иванаги.
Мне удивительно слышать подобные высказывания от самого Иванаги.
Но, *6 [тогда], даже если он не выражал это словами…
Но, *6[в те времена], даже если он не выражал это словами, у него всегда была такая сила, такой дух того, что он пытался сделать.

В те времена.
Пейзажи Токио с 1999 по 2010 год.
Начался чемпионат мира по футболу. Появился Хёдор. Перед театром Синдзюку Кома царил хаос, а Сабуро Китадзима расхаживал по сцене. Бродяги продолжают петь песни о конце света. Голая старая бродяжка царствует как императрица и танцует у автоматической двери пачии. Пол винтовой лестницы в Liquid Room на самом деле волнистый с восходящим дверным проемом, ведущим в адские небеса. Наступил рассвет интернета, и число калек сетевых игр увеличилось. Тем не менее, веселье и неклассическая культура были на высоте. Город был полон мотоциклов. Здесь много людей с музыкальными инструментами, рабочие весело переговариваются, а вишня всегда цветет. В Западном Токио всегда есть закат. Асахи происходит из Инубодзаки на востоке страны. Шоссе Оме продолжается до Окутамы, где находятся известняковые пещеры. Суикинкуцу останавливает время, и город наполняется духами и драконами. Город, расположенный на большой набережной, мало-помалу изменился со времен Улицы ветров. Сердце Эдо тоже немного здесь, спит в парке. Художники продолжали рисовать.

I:
Думаю, да.

O:
Да, да.
И я знал, что то, что они пытались сделать, было сильно во мне, когда я увидел это, и это всегда будет там.
То, что я пытался сделать, было сильным в том, что я видел.
И это были не только фотографии.
Ваша *7, такая вещь, как бы это сказать, действительно…
Это действительно только часть, но она все равно есть.
Когда я говорю, что оно остается, я имею в виду, что оно остается физически.
Когда она входит в тело, она проходит через физическое тело, поэтому…
Тело становится фильтром, через который отбираются и отбрасываются всевозможные вещи.
Есть вещи, которые остаются, и вещи, которые не остаются.
Так, у Иванаги Чусукэ рисунки, слова и персонажи, которые он рисует, фрагментарны.
Но то, что он остался, – крайне редкий случай.

7 [Слова написаны примерно так].
Примерно в 2004 году Иванага записал в TEXT сцену, похожую на сон.
Настоящий текст не сохранился, и в настоящее время его местонахождение неизвестно.
Текст, который, возможно, сохранился только в памяти ОЮН, самого Иванаги или нескольких других людей.
Текст о пейзаже извилистой дороги, выходящей на карьер. Таапамин.

I:
Это так?

O:
Их не так много, я так и знал. Хммм…
Вот почему они должны быть такими сильными.
Я: Я думаю, именно поэтому они такие сильные.
Конечно, вы делаете много вещей всесторонне и комплексно, но вы также изучаете много вещей.
Я уверен, что вы многое изучили.
Но есть в тебе что-то, что поражает меня своей глубиной и силой.
Я думаю, это было с 19 лет.

I:
Я думаю, это было там.

Там был смысл, который показался мне очень интересным.
Я думаю, это было потому, что я был из сельской местности.
Я чувствовал себя иностранцем даже в Токио.
Поэтому я оделась как зомби.
Как зомби.

8 [Из сельской местности].
Культурный разрыв во многих отношениях. Период интенсивных культурных столкновений между музыкой, искусством, мыслью, культурой, Старым Светом и Новым Светом. Культурный разрыв, разделивший Старый Свет. Старый мир всегда будет оставаться и пытаться сдерживать. Новый мир все время пытается родиться, но продолжает вырываться из плена. Когда Интернета еще не было, темнота все больше обязывала. Красивые пейзажи и темнота – это резкие яркие и темные пейзажи, сильно возбуждающие чувства.

9 [Подключение белой бумаги].
Покрытая бумагой одежда из черного дерева, которая была продана в Синдзюку Секайдо в 1999 году. Она была свободного размера, пуховая, хлипкая и чисто белая. Одежда, которая предназначена только для того, чтобы пачкаться.

O:
Да, да, да – да, да.
Это был бумажный косяк!

I:
Этот дешевый.
Это тот же материал, что и самые дешевые грязевые маски, продающиеся в 10 Sekai-do.

10 Секайдо.
Sekaido – специализированный магазин художественных материалов и канцелярских товаров с главным офисом в Синдзюку, Токио. Основанная в 1940 году, в 1947 году она была переименована в Sekaido, а в 1969 году открыла филиал в парке Икебукуро, и по сей день имеет филиалы в Икебукуро, Тачикаве и других местах Токио, а также в префектурах Канагава и Айти. Он может похвастаться огромным выбором художественных материалов, принадлежностей для комиксов, канцелярских товаров и принадлежностей для рисования. На большинство товаров действует скидка, обычно 20%, но если вы подпишетесь на “Saikyodo ST Card”, то сможете заработать дополнительные 7% в виде баллов, которые можно использовать при следующей покупке. Карта World Trade Centre ST Card стоит 500 иен и действительна в течение двух лет. Знаменита своей копией “Мона Лиза поражена”. На вывеске магазина и на карте Всемирного торгового центра CB Card изображена иллюстрация “Моны Лизы” Леонардо да Винчи с открытым от удивления ртом. Магазин стал достопримечательностью Shinjuku 3-Chome и также известен как “священное место искусства”. Чуть дальше по улице находится Академия искусств Синдзюку. Это похоже на тигриное логово для студентов художественных вузов, готовящихся к вступительным экзаменам, и студенты художественных вузов часто слоняются здесь, занимаясь в грязи. Многие его работы созданы из художественных материалов, приобретенных в Секайдо. Всемирный зал стал для Иванаги почти домом. Они даже режут и продают бумагу на месте. Существует огромное разнообразие бумаги, и вы можете выбирать из образцов. В то время на верхнем этаже продавались декорированные рамы, но я никогда не видел там никого.

O:
Да, да, да.

Это как нетканый материал, не знаю, как это называется…
Материал для масок У меня есть только около двух предметов одежды.
Я не носила никакой другой одежды около двух лет.

O:
Я думал, что это тот лабораторный халат, но это не так?

I:
Да, это была бумажная заплатка.
Я весь год жила в этой бумажной яме.
У меня были только эти два предмета одежды.

O:
Это так?

I:
И я жил во всех из них.
И www. Я летала на самолетах и все такое.
Абсолютно опасно.
Это было определенно опасно.

Все они [все окрашены в цвет краски].
Его никогда не стирали, потому что он рвется при стирке. Иванага всегда носила его, когда рисовала, и почти все время, когда она выходила на улицу, она надевала Нуки. Естественно, поскольку это бумага, она повсюду ломается. Оторванные части были восстановлены путем соединения их булавками. Область промежности и другие части тела были закрыты булавками, потому что их интенсивно ломали. Булавки часто отрывались и втыкались в кожу.

O:
Это опасно!
А если тебе 19 и ты так одета и летишь на самолете…
Я бы сейчас немного нервничал.

I:
Сейчас я бы не смог этого сделать.
Я шла и услышала голоса.
Я слышал голоса.
Из самых разных мест.

O:
Конечно.

I:
Я постоянно слышу голоса, которые говорят, что мне страшно, что я в опасности, что я все время хожу.
Вы могли слышать, как они просто ходят вокруг.
Это было такое время.
В то время у меня был первый урок в Оджуне.
Я хорошо это помню.
Во-первых, Оджун был очень зол на меня.
Это был первый раз…

O:
Правильно.
Я ничего не делал.

I:
Это было очень интересно.

O:
Да, я ничего не делал. Я ничего не делал.
Просто бродил туда-сюда, бродил туда-сюда, выглядел полуголым.
Просто бродил, бродил…
И я ничего не делаю, хотя это семинар, на котором мы должны нарисовать много рисунков.
Мы должны сделать тысячу рисунков, но мы не делаем ни одного.
Он одет как бродяга.
Я подумал, что он, должно быть, сошел с ума.

12 [Рисунок].
Акт быстрого рисования с использованием простых линий и цветов. Как и tableau, он требует мгновенных идей, а не продуманных конструкций. Примерно в 1999-2007 годах ОЮН читал курс в Токийском университете искусств, где особое внимание уделялось рисунку. Его можно назвать ведущей фигурой в рисовании. Он проводил свое время в свободе рисования в поисках новых, никогда ранее не виденных картин. В обмен на живость образа, мгновенно возникающего из ничего, существует опасность небытия из-за свободы. Если это не удается, то это действительно не что иное, как мусор. Но как художник, я не могу не участвовать в этой области.

I:
Я уверен, что вы правы…

O:
Я думал, что должен вложить в это немного жизни *13 [я был молод].
Что ты делаешь! (восклицание) или что-то в этом роде.

13 [Я был молод, знаете ли].
ОЮН обладал огромной рамой и был физически крепким.
С чувством подавленности, 1999 год.

I:
Да, да, да, да.

O:
Да, да.
Я сказал: “Почему ты не делаешь этого?
И я не помню, что он сказал и что ответил.
Он ничего не ответил… как… как… как… он даже не спросил… как… как… Как…

I:
Например, “хммм” или что-то в этом роде.

O:
Так что там много людей, поэтому есть по крайней мере один человек, который не может помочь.
И тогда я сказал: “Ну, это месячный курс, так что это примерно полмесяца.
Занятия длятся месяц, так что прошло примерно полмесяца, а потом настало время критики.
Затем последовала критика.
Накануне мы просмотрели все рисунки, один за другим.
Затем я просмотрел все рисунки, один за другим.
Я рассматривал все рисунки, и…
Есть один человек, который просто невероятен.
Он такой плохой, он умный, хитрый и ужасный со своими рисунками.
Это просто рисунок.
Рисование – это просто рисование, это просто, знаете, это просто, знаете, это просто, знаете, это просто…
Это не простой стиль живописи, не западный стиль.
Это как само рисование.
Но рисовать – это не значит рисовать красивые линии.
Это то, что выходит из тела человека, то, на чем написано слово “рисунок”.
Как будто все тело человека…
И есть отличный вариант!
Там есть отличный вариант.
В это время вы тоже должны быть на сервере.

14 [Хасэгава Сигэру].
После окончания Университета искусств Аичи в 1989-1992 годах учился в Художественной академии в Дюссельдорфе.
1992-1994Прогулки по De Ateliers, Амстердам.
После многолетних скитаний по Европе в настоящее время живет и работает в Японии. Участвовал в художественных фестивалях в Индии.
Темный художник. Художник в темноте.

I:
Эй.

O:
И он сказал: “Это удивительно, не так ли?” И я сказал: “Кто это?
И он сказал: “Иванага Тадасукэ”.
Я сказал: “Да, да.

O:
Он сказал, что это он.
Он сказал, что в то время не нарисовал ни одной картины.
Я подумал: “Этот парень невероятен!
Он сказал: “Ты сделал это, папа, ты сделал хоум-ран.
Он такой: “Это хоумран!

I:
Да, да, да.

O:
В то время это называлось экзаменом для повторного поступления, поэтому нам пришлось пройти его еще раз.
Рисунок – это вступительный экзамен.
И мы решаем, кто пройдет, а кто нет. И кто проходит?
Прошли только два человека.

I:
Да, да, да.

O:
И альтернативный вариант.

I:
В такие моменты есть и такие люди, как 15 [Ногучи-кун], и около трех человек, которые попали в плен.
15 [Ногучи-кун].
Ранее работал продавцом в магазине электроники. До этого он работал продавцом в магазине видеофильмов. Покупали одежду на Западном побережье.
Имеет много экстрасенсорных переживаний.

O:
О да, около трех.

I:
Это здорово, это было интересно.

O:
Это было интересно!

I:
Все началось с ярости.
Все началось с ярости.
Я думал, это было идеально.

O:
Я не имею в виду 16 [Мелос был в ярости], но…

Мелос был в ярости.
Первая часть Running Melos / Мелос была яростной. Он решил, что должен избавиться от злого и тиранического короля. Мелос не понимает политики. Мелос – деревенский пастух. Он прожил всю свою жизнь, дуя на флейту и играя со своими овцами. Но он был более чувствителен к злу, чем большинство. ……. Мелос был в ярости.
2 “Какой царь! Я не оставлю его в живых”. ・・・・・・・・・・ Жених съежился и смутился. Мелос рассмеялся и поприветствовал жителей деревни, затем ушел с пира, спрятался в овчарне и заснул глубоким сном, словно мертвый. / Мелос был в ярости в начале “Бегущего Мелоса”.

I:
Это контраст, не так ли, У. Правда.

O:
Он такой: “Это он будет тем, кто умрет!

Кукукку.

O:
Мы с господином Хасэгавой закатили глаза.
“Боже мой, он здесь!
Я хочу показать его Асаи.
Вот почему я рисую его таким образом.
Я видел много подобных вещей, и я тоже это делаю.
Я не знаю, как это назвать.

17 [Асаи].
Асаи присутствует.

I:
Эй, это…

O:
Как будто вы отражаетесь во всем.
Простите, что использую эту аналогию, но вы купаетесь в свете атомной бомбы, а все, что вы видите – это тень…

I:
О, возможно, вы чувствовали себя так же.
В то время я был в беспомощном состоянии…

O:
Были времена… Я не имею в виду то, что я рисовал…
Я не говорю, что я рисую… Я рисую объект.
Это не было похоже на то, что я рисую объект.
Это было больше похоже на то, что что-то проецируется.
Я рисовал что-то подобное.
Я был полностью поглощен этим способом рисования, этим жанром…
Она полностью переполнилась.
Ну, после этого я работал неполный рабочий день около двух лет, а потом уволился.
А с 2010 по 2012 год я работал в университете до недавнего времени.
Я давал уроки каждый год…
После этого я видел много интересных студентов.
Но я не думаю, что есть кто-то, кто когда-либо производил что-то, что проецировалось бы подобным образом.

I:
Понятно…

O:
Ну, мне было интересно, как все обернется после этого.
Но потом он начал рисовать все больше и больше, но я не знаю, как он это делал.
Он рисует на самых разных вещах, например, на мотоциклах.
Вы когда-нибудь видели мотоцикл? 18 [Мотоцикл господина Иванаги?] (Asai.)

18 [Мотоцикл г-на Иванаги?]
Внедорожный мотоцикл xr250baja, измененный до неузнаваемости, весь его корпус выкрашен масляной краской. Чудовищный мотоцикл. Подвеска, двигатель и рама были изменены. Стекловолокно похоже на волосы на теле живого существа. Окрашенный стальной бак прекрасен. Тадасуке Иванага не мог ездить на поезде, поэтому он использовал этот велосипед для всех своих поездок. Даже в дни тайфунов и снегопадов.

I:
Нет, у меня нет асаи.

O:
Больше никаких велосипедов…

I:
Нет, есть (мотоциклы)…

O:
Есть ли.

Я, наверное, не показывал его тебе

O:
Это было потрясающе.

I:
Он все еще там.

O:
Он все еще там!
Вы определенно должны сохранить его!

I:
Вы должны сохранить его!

O:
Вы должны сохранить его!
Велосипед полностью окрашен.
Это чудовищный мотоцикл, не так ли?

I:
Да, это так, не так ли?

O:
С другой стороны, он также рисует комиксы.
Он человек, который не ограничивается рисованием.

Я вижу.

O:
Хммм…
Однако его одноклассники, многие из которых были весьма талантливы.

I:
Ну… возможно, так и есть.

O:
Да, их было много.
Например, Фумико Кобаяси, которая скончалась.
Если бы она была немного лучше, то очень скоро вышла бы на мировую арену.
Кроме того, есть интересный человек, который очень хорошо рисует.

19 [Фумико Кобаяси].
*Фумико Кобаяси / Она сделала коллекцию тухлых сырых яиц, сидящих в черной палатке, и нагромоздила кучи мусора. Любил искусство. Упала в разгар активной деятельности. В то время Иванага подарил ей картину с изображением единорога. OJUN предоставил текст для художественной книги Кобаяси.

I:
Возможно, это было время, когда было много людей, которые очень много рисовали.

O:
Да, как ◆□■chan.
В любом случае, существует множество различных типов.
Но в том учебном году было много выдающихся.

I:
Действительно, университет был очень интересным

O:
Интересно!

I:
Очень интересно для меня!

O:
И после этого вы дошли до Доктора, не так ли?

I:
Да, это было интересно, очень интересно.
Каждый день был интересным.

O:
Но даже после получения докторской степени я все еще много писал о диссертации, которую я написал.

20 [Этот тезис].
Докторская диссертация.
Есть отрывки, в которых описываются мистические переживания Иванаги.

I:
О, это стало проблемой!

O:
Об этом говорят…
О: Об этом говорили… Гейдаи теперь признает такие вещи как своего рода экспозицию.
Короче говоря, как то, что вы пишете своими словами.
В других университетах все было бы иначе…
Но в Гейдае у нас есть такие вещи…

I:
Я хотел бы услышать об Оджуне…

O:
Я все тот же… мало что изменилось…

I:
Нет, нет, могу я спросить то, что хочу спросить?
Хорошо, давайте посмотрим… из предыдущего…
А~ Я кое-что вспомнил…
Я помню кое-что, что было очень похоже на Оджуна…

О: Что?
Что это такое?

I:
Вместо слов похвалы вы помните только то, что было сказано в ваш адрес, что вам не понравилось, верно?

O:
Хе-хе-хе.

I:
Есть кое-что, о чем я говорю уже долгое время.

O:
Что, я?

I:
Да.
Вы помните о плохом больше, чем о хорошем.

O:
Да, верно, верно.
Когда мне задают правильные вопросы, я злюсь, просто вспоминая постыдные или неприятные вещи.
Я злюсь при одной мысли об этом, мое лицо краснеет, и мне хочется убежать.

I:
Вы злитесь, не так ли?

O:
Нет, я думаю, это потому, что мне больше всех тыкают, и я попадаю в точку.

I:
Я: И… первое, что я подумал, когда увидел Оджуна сегодня, это…

O:
Я так счастлива…

I:
21 [думая, что он выглядит очень здоровым].

*21[считает, что он выглядит удивительно здоровым].
Лето 2021 года, на пике Короны. Ограничения на выход в свет действовали долгое время.
Опасный вирус.
Многие люди стали психически больными из-за стресса.

O:
А.

Хммм…

I:
В некотором смысле, я думаю, что это похоже на это.
Чем сложнее становится ситуация для всех, тем веселее они становятся.

O:
Ну, это правда.
Я думаю, это немного индивидуальная черта характера.

I:
Мне показалось, что вы в хорошем настроении.

O:
Это правда, так было и после Великого землетрясения Хансин.
Это ужасная история, но так было и после землетрясения в Тохоку.
А также, ну, то же самое было с предыдущим *24 [9/11 в Нью-Йорке], и так далее.
Когда в мире случается какое-нибудь несчастье, я отвлекаюсь на него и думаю о разных вещах.
Я думаю о самых разных вещах, и мне хочется создавать и рисовать самые разные вещи.

22 [Великое Ханшинское землетрясение].
Землетрясение, произошедшее 17 января 1995 года. Пожар, M7.3.

*23[Землетрясение Тохоку].
Произошло в 14:46:18.1 11 марта 2011 года.
Произошло цунами. Произошло расплавление атомной электростанции Фукусима Дайичи.
Обычно известен как 3.11.

*24 [9/11 в Нью-Йорке].
Террористический акт, в результате которого самолет врезается во Всемирный торговый центр в Нью-Йорке.
Вспышка войны на Ближнем Востоке.

I:
Эй.

O:
Когда люди так страдают.
в трудные времена.

I:
Да, я чувствовал себя так же.

O:
Я: Да.

I:
Но как насчет непосредственного обращения с ним, сдвига, покраски?

O:
Да, я знаю.
Ну, знаешь…

I:
Иногда вы делаете это напрямую.

O:
Я: Да, да, да.

I:
Иногда!
Я думаю, это тоже интересно.

O:
Ну, в основном, я делаю это на фотографии.
Мир живописи – это то, что я вижу здесь.
Но как только я нарисую его здесь…
Это не так.
Его можно перевернуть с ног на голову.
Вот почему я не могу рисовать напрямую.
Это одно.
Вы – это вы, поэтому вы можете рисовать столько, сколько захотите.
Если бы она была нарисована такой, какая она есть, или выражена каким-либо образом, она была бы не очень интересной.
Если бы она была нарисована как есть или как-то выражена, это было бы не очень интересно, но если бы она была перевернута, опрокинута или что-то в этом роде…
Форма немного меняется или трансформируется.
Некоторые люди называют это трансформацией.
Я чувствую, что обмениваюсь ими.

I:
Обмен.

O:
Например, вы покупаете несколько шоколадных конфет за 100 иен.
100 йен и шоколад не очень-то сочетаются друг с другом, не так ли?

I:
Это дробленое железо и какао.

O:
Знаешь…
Качество совершенно другое.
Но мы заключили предварительное соглашение друг с другом.
Деньги, деньги, деньги – это то, на чем держится экономика, и мы можем использовать деньги для обмена вещами.
Первоначально это происходило путем бартера.
Бартер – это обмен вещами, которые совершенно не похожи друг на друга.
В принципе, логика обмена такова.
Я думаю, что логика обмена довольно схожа с тем видом искусства, которым мы занимаемся.

I:
Интересно!
Я никогда не слышал об этом раньше.
Это как алхимия, как эквивалентный обмен.
Это что-то вроде *25[алхимической]… идеи.

25 [алхимия].
Гермес Трисмегист был основателем алхимии и считался богом-покровителем алхимии. Документы Гермеса – это документы, приписываемые Гермесу Трисмегисту (что означает Гермес Трижды Великий), которые, как говорят, насчитывают более 30 000 книг.
Юнг написал книгу под названием “Психология и алхимия”. Главная идея, которую Юнг вынес из книги, заключалась в том, что алхимия (как и вся мистика) на самом деле направлена на “объединение противоположностей”. Ньютон, известный как ученый, был также алхимиком. Многие из книг Ньютона по алхимии были уничтожены во время пожара в лаборатории, и считается, что его достижения как алхимика были более значительными, чем те, которые известны сегодня. Экономист Кейнс заметил, что “Ньютон был не первым в эпоху разума, а последним фокусником”. ▲ Отношения между египетскими, шумерскими и сверхдревними.

O:
Да, да, да.

I:
Никогда об этом не слышал.

O:
Нет?

I:
Хм… это слово я никогда не слышал в истории с картинками.

O:
Да, ну, может быть, потому что это звучит безвкусно.
Я имею в виду, я думаю об этом как о трансформации, как о переносе…
Но это, скорее, более насущная вещь…
Я думаю, их обменивают.

I:
Это похоже на духовный обмен.

O:
О, я вижу.

I:
Конверсия – это то, что используется во многих местах.

Когда вы обмениваетесь вещами, которые можно увидеть, легко представить это как обмен, но когда вы обмениваетесь вещами, которые нельзя увидеть, это похоже на…
Но обмениваться вещами, которые вы не можете видеть… это как…

O:
Но то, что делал господин Иванага, то, что вы делаете сейчас…
Я думаю, то же самое происходит со всеми картинками, которые вы рисуете.

I:
Да, возможно, это так.

O:
Они обмениваются.

I:
Да, обмен На что вы обмениваете свою душу?

O:
Да, я думаю, что обменяю его на всевозможные вещи.

I:
Интересно, обменивают ли они его на что-нибудь?
О: Да, я думаю, да. Я вижу это.

O:
Например, если оно посажено в моем сознании, если оно выгравировано в моем сознании, это означает, что оно обменивается с моими воспоминаниями.
О: Например, если это заложено в моем сознании, если это вытравлено в моем сознании, тогда это обменивается с моими воспоминаниями.

I:
Да, это интересно.

O:
Да, да.

I:
Да, это…

Каракалла, ззззз… {звук выпитого напитка}

Оджун, вы когда-нибудь говорили о своих рисунках?
Он как будто говорит, но никогда раньше не говорил.

O:
Да, именно так.
Кажется, что он говорит, но на самом деле это не так.

I:
Это похоже на это, не так ли?

O:
Чем больше вы говорите, тем меньше вы успеваете.

I:
Понимаете, это сложно.

Это трудно, не так ли?

Да, я думаю, так обычно и бывает с хорошими художниками.
Я думаю, вы хороший художник.

O:
Вот так все и происходит, не так ли?

I:
Я могу говорить обо всем, но…
Но когда речь заходит о себе…

O:
Правильно… Правильно…

I:
Я могу говорить обо всем этом.
Я: Я могу говорить обо всем, но когда дело доходит до моих собственных вещей, мне как будто не разрешают на них смотреть.

O:
Вы не можете смотреть на это.
Вы абсолютно правы.

I:
Я имею в виду, вы не можете оглянуться назад.

O:
Это правда!
Вы абсолютно правы!

I:
Может быть, это не то, на что вам стоит оглядываться.

O:
Думаю, это правда.
Может быть, нам не стоит оглядываться назад, в конце концов.
Думаю, да… Зузу… (выпивает)

I:
Это требует мужества, но это мужество, и я думаю, что это потеря.

O:
Хм…
Иногда я оглядываюсь на свои старые работы.
Интересно, было ли так…
Хм…

I:
Да, что вы думаете о своих старых работах?

O:
Ну…

I:
Давным-давно…

O:
Я: Это было давно, когда мне было двадцать или тридцать лет…
Сейчас мне трудно с ними справиться… с большими картинами.
На днях я думал о том, чтобы вытащить их из мусорной корзины.

I:
Это расточительство, не так ли?

O:
Мне сказали подождать немного.
Я жду.
Но я ничего не могу с этим поделать, поэтому я думаю…
Но, видите ли, все хранится в доме моего школьного друга.
Так что теперь у меня нет ателье.

I:
О, я вижу…

O:
Ну, у меня есть свой дом, но у меня нет студии.
У меня есть своя студия, но по какой-то причине у меня нет студии дома.
Моя дочь и ее семья живут все вместе под одной крышей, это большая семья.
И, конечно, у меня нет студии.
У меня осталось всего около трех месяцев, а пока я могу рисовать на кухне или…
Я нахожу небольшое пространство в спальне, чтобы рисовать…
Кроме того, в ближайшие три месяца состоится выставка.
Поэтому я задумался, что мне делать… и у меня есть друг со школы, у которого есть некоторые мои работы.
Я думаю о том, чтобы убрать некоторые из них с дороги.
Есть такой парень по фамилии Миядзима, верно?

26 [г-н Миядзима].
Йоичи Миядзима. Художник и друг Оджуна. Мы давно знаем друг друга и были вместе, когда были в Германии. На протяжении десятилетий он создавал монохромные картины маслом – улицы с шестисторонним движением, цыплята и т.д. Люки. Например, он рисовал хвосты угрей. Он говорит, что не доверяет Юнгу и отрицает, что был свидетелем НЛО. Он познакомился с Иванагой, когда был студентом-заочником Токийского национального университета изящных искусств и музыки.

I:
Да, да, я знаю, что вы имеете в виду.

O:
Почему там так много картин господина Миядзимы?

I:
Я не знаю почему…
Ха-ха-ха…

O:
И картины господина Миядзимы тоже…

I:
Я нарисовал много ваших фотографий, господин Миядзима…

O:
Правильно.
Я сейчас немного болен.
Если я немного переставлю его, у меня будет пространство примерно в 3 татами.
Я думаю поработать там в августе.
Ну, я иногда хожу туда, чтобы организовать.
В Ицукаити.
И есть картинки, которые я рисовал… и это не очень хорошие картинки, но…
Но я чувствую, что не смогу нарисовать их снова.

I:
Я вижу.
Ты больше никогда не сможешь рисовать?

O:
Ну, я думаю, что в это время я мог только рисовать.
Того, что я рисую сейчас, не будет еще 20 или 30 лет.
Но если бы я был жив через 5 или 10 лет, я бы чувствовал то же самое.
Я думаю, что то, что я рисую сейчас, может быть нарисовано только сейчас.

I:
Это правда.
Я имею в виду, это не самые лучшие фотографии, но…
У меня есть предчувствие.
Я могу только сказать, что у меня есть предчувствие.
Это не самая лучшая картина, но я думаю, что в ней есть и хорошие моменты.

O:
Да, да, да.
Так что дело не в том, хорошо это или плохо.
Дело не в хороших или плохих фотографиях.
Это просто очень маленький стандарт задницы.

I:
Я чувствую себя так же.

O:
Это как знак того, что я нарисовал его в то время.
Это как знак, что я нарисовал его в то время.

I:
Да…

O:
Я думаю, достаточно, если он будет четко обозначен таким образом.

I:
Да, было бы интереснее, если бы он был шире.
Я: Да.

Ззз… (звук выпитого напитка)

Мне не приходится слишком много работать над качеством контента или чем-то подобным.

O:
Да, но знаете, когда мне было около 40…
Я все еще не мог так думать.

I:
Вот что я думаю.

O:
Еще рановато…
В смысле, когда мне было 40 лет…

I:
Я хочу сделать его лучше

O:
Да, да, да, я хотел большего.
Я просто не мог видеть это таким образом.
О: Недавно, да.

I:
Ну, я думаю, все становится лучше.
Я думаю, что становится лучше.
Думаю, да.
Но, конечно, хорошо.

Ззз… (звук, как будто кто-то пьет)

O:
Это большой подвиг.

I:
Думаю, да.
Я также выбрасываю вещи, которые я уже делал раньше.
Я знаю, это звучит так, будто я говорю задом наперед, но…
Речь идет не о том, чтобы оставить что-то, потому что оно имеет хорошее содержание, или отбросить что-то, потому что оно имеет плохое содержание.
Если в нем есть что-то, что я не хотел оставлять, то я выбрасываю его.
Но этот критерий не потому, что содержание хорошее.

O:
Нет, это не так.

I:
Нет, я имею в виду, даже если это отвратительная часть меня в то время, если это там, я сохраню это.
Если это что-то, в чем нет меня, что-то, чего я не понимаю, тогда это бессмысленно.
Недавно я выбросил некоторые из них, потому что почувствовал, что они бессмысленны.

O:
Да.

I:
Я не думаю, что это неправильно – выбрасывать их.

O:
Да, я так думаю.

I:
Я думаю, это нормально, по крайней мере, решить, что оставить.

O:
А, вы правы…
Это интересный способ сказать, что мы должны иметь право выбрасывать вещи.

I:
Это нормально… хахаха…

O:
Нет, это просто небольшое разнообразие.
Я не уверен, есть ли это в Японии или нет, но…
Я не знаю, так ли это в Японии или нет, но… в странах Восточной Европы или в России… когда там меняется правительство…
статуи, которые раньше были символами страны, все свергнуты или выброшены…

I:
27*[Ленин]…

27* [Ленин].
Владимир Ильич Ленин (русский: Влади́мир Ильи́ч Ле́нин; 22 апреля 1870 – 21 января 1924) – русский революционер, политический деятель и философ. Он был первым руководителем Российской Советской Республики и СССР (президент Съезда народных комиссаров). Ленин” был его псевдонимом; его настоящее имя – Владимир Ильич Ульянов (русский: Влади́мир Ильи́ч Улья́нов).

Он был лидером большевистской фракции Российской социал-демократической рабочей партии, а после успешной Октябрьской революции 1917 года создал первое социалистическое государство – Российскую Советскую Федеративную Социалистическую Республику и стал председателем ее исполнительной власти – Съезда народных комиссаров В 1919 году он заменил Второй Интернационал – Коммунистический. В 1919 году он возглавил создание Коминтерна как международной организации политических партий, а затем руководил образованием СССР в 1922 году, занимая пост главы правительства (председателя Наркомата СССР) в стране до своей смерти в 1924 году. Будучи марксистом, он писал различные работы – от политического и экономического анализа до философии, и его идеи были продолжены как ленинизм.

O:
Да, да, да, да, да, тот самый Горон.
Обычно, когда происходит что-то подобное, это сразу же становится инцидентом.
Но это не становится таким инцидентом, не так ли?

I:
Нет, это не так.

O:
Нет, это не так.

I:
Я чувствую, что это делается тихо.

O:
Так тихо.
Это больше похоже на “да, давайте сделаем это, давайте сделаем это”.
Так что дело не в том, выбрасываете вы его или нет, хороший он или плохой.
Я не думаю, что это вопрос этики – уничтожать то, что вы только что уничтожили.
Это не значит, что ломать вещи неправильно.
Дело не в том, что неправильно уничтожать все, а в том, что есть что сказать об уничтожении чего-то ради уничтожения.

I:
Да…

O:
Я рисовал, как это происходит в случае с фотографиями.

I:
Понятно…

O:
Я еще не закончил его рисовать…

I:
Хммм…

O:
Когда речь идет о рисовании, когда речь идет о разрыве и разрывании…
Когда речь идет о так называемом разрушении, это немного…
Это похоже на то, как если бы вас срубили.
Но с другой стороны, их часто воруют, не так ли? Фотографии…

I:
У меня никогда ничего не крали.

О: Нет, однажды у меня украли картину.
Но часто у людей крадут картины Пикассо.
Кража картин существует уже давно…

I:
Да…

O:
А потом, спустя десятилетия, они оказываются где-то на складе.
Я думаю, это интересно.

I:
Понятно…

O:
Со статуями вы сбиваете их с ног, переворачиваете и бросаете в море.
Но в случае с картиной вы крадете ее как альтернативу.
А потом они прячут их от наших глаз.
Мне показалось это интересным.
Вы не можете украсть фотографии, но это интересная история.
Хе-хе-хе.

I:
Фотографии часто скрыты, не так ли?
Они лежат на складах у людей и никогда не попадают в поле зрения публики.

O:
Действительно, действительно, действительно, действительно…

I:
Это происходит так часто, что вы уже не замечаете их.
Это удивительно, это происходит почти всегда.

O:
Вы оставляете его включенным…
Это правда, не так ли?

I:
Но потом, знаете, *28 [в одном случае] он выходит и…

*28 [в определенное время].
Отношения между скрытым Буддой и Гокайчо. Хибуцу относится к буддийским статуям, которые не открыты для публики по религиозным причинам и установлены при закрытых дверях кухни и т.д. Практика хранения буддийских статуй, которые изначально являются идолами для поклонения, в закрытой кухне или другом подобном помещении и обозначение их как “хибуцу” является особенно заметным явлением в буддийском мире Восточной Азии, особенно в Японии. В Японии многие главные изображения известных храмов считаются скрытыми изображениями Будды, и есть много скрытых изображений Будды в главных изображениях храмов, поддерживаемых народными верованиями, например, храмы 33 священных мест в западной части страны, а также другие храмы и священные места.
Примеры скрытых статуй Будды:.
Хорю-дзи Юмудэн – Юмудэн – это центральный зал тоин храма Хорю-дзи, построенного на месте дворца Икаруга, который был построен принцем Сётоку. Статуя Спасения Каннон, установленная на центральной кухне в зале, представляет собой деревянную резьбу периода Асука, которая, как говорят, является телом принца Сётоку, но, согласно различным историческим источникам, уже в XII веке в период Хэйан (конец XII века) она считалась тайным Буддой. Согласно распространенному мнению, в 1884 (также 1886) году Окакура Какудзо (Тэнсин, пионер японского художественного образования и искусствоведческих исследований) и Эрнест Феноллоза (американский философ и историк искусства) посетили Хорю-дзи и, несмотря на возражения жрецов храма, открыли дверь кухни, впервые за несколько сотен лет показав статую Каннон.

O:
Да, да, да, да!

I:
Да, время – великая вещь, потому что это очень долгий срок, срок жизни картины.
Я часто думаю об этом.

O:
Что ж, это интересно.
Мы говорим о живописи и создании скульптур, но…
Мы не часто говорим о том, что их можно потерять или выбросить.

I:
Мы не хотим. Не хотим.

O:
Это интересно.

I:
Это интересно, не так ли?
Например… {I: Да, да, да, да}.
Ну, видите ли, она может исчезнуть, а может и появиться.
Мы, люди, создали то, что имеет срок жизни больше, чем время, необходимое для появления оджуна.
Вот что самое странное.

O:
Я сделаю это…

I:
Это очень странно, не так ли?

O:
Вы так думаете? Я так и знал!

I:
Я так думаю, это очень странно.
Я думаю, что это очень странно, ощущение, что мы не живем в настоящем времени, хотя мы живем в настоящем времени.
Что касается живописи, я не живу в настоящем.
Ну, я имею в виду, сейчас…

O:
Да, да, да, да.
Я знаю, знаю.

I:
Вы понимаете?

O:
Поймите, да, да, да, да, да.

I:
У меня это было всегда, с самого начала, когда я начал рисовать.

O:
О да.

I:
Я знал это с самого начала.

O:
С тех пор?

I:
Да, именно тогда я об этом и подумал.

O:
С тех пор, как на тебе была эта белая хлипкая штука?

I:
Я думал об этом с тех пор.

O:
Вот почему она так рисует…

I:
Но знаете, я не знаю, может быть, я говорю неправильно, но…
Но тогда я… Я говорил людям, что… Я сказал им, что рисование не для живых.
Это то, что я сказал в то время.
И тогда они сказали мне: “Это отвратительная, отвратительная вещь.

O:
О, да.
От кого-то…

Кто-то сказал, что я не должен этого говорить.
Я не думаю, что он обидится, если я скажу это, но этот человек…
Я не против того, что он это сказал, но…
Она сказала, что это для живых.
Это была женщина…

O:
О…

I:
Я не знаю, кто из них кто.
Это для живых или…

O:
Например, когда я пишу картину…
О: Например, когда я рисую картину и рисую картину для этого человека, я вдруг вспоминаю об этом…
О: Например, когда я рисую картину и показываю ее этому человеку, мне интересно, что он или она скажет…
О: Например, когда я рисую картину и рисую картину для этого человека, я вдруг думаю об этом человеке, и мне интересно, что бы он сказал, если бы я показал это ему.

I:
Я понимаю.
Вот почему…
С моей точки зрения, это для живых, не так ли?
С моей точки зрения, это всегда было…

O:
Да.

I:
Да, даже с мертвыми людьми.
Я: Да, а также с мертвыми людьми, потому что я вижу вещи, которые рисовали мертвые люди, и говорю: “Я знаю, что вы имеете в виду”.

O:
Правильно.
Я вижу картины Ван Гога, Сезанна, Мане и так далее.

29 [Ван Гог].
Винсент Виллем Ван Гог (30 марта 1853 – 29 июля 1890) был голландским художником-постимпрессионистом. Он писал точные картины маслом.

*30 [Сезанн].
Поль Сезанн (19 января 1839 – 23 октября 1906) был французским художником. Он исследовал оригинальный стиль живописи, который не был связан обещаниями традиционной живописи. Его часто представляют как художника-постимпрессиониста, оказавшего значительное влияние на кубизм.

*31 [Мане].
Эдуард Мане (23 января 1832 – 30 апреля 1883) был французским художником 19 века. Он писал сцены и фигуры модернизирующегося Парижа.

I:
Интересно, могли бы мы стать друзьями?

O:
Точно…
Таким образом, есть разница между восхищением, когда вы видите картину живого человека, и восхищением, когда вы видите картину мертвого человека.
О: Итак, когда вы видите фотографию живого человека и когда вы видите фотографию того, кто уже умер, и вы говорите “вау”…
Я думаю, должно быть что-то другое, даже если они одинаковые.
Ну…
Я не могу сказать, чем он отличается, но…
Да, да…

I:
Так что, как сейчас…
Вы когда-нибудь думали, что хотите, чтобы этот человек посмотрел на вас?

O:
Да, я знаю.
Интересно, что бы увидел этот человек, если бы увидел меня?
Есть люди, которые живы, а есть те, кто умер.

I:
Считаете ли вы такое мышление нормальным?
Вы считаете это необычным?
Что именно?

O:
Ну, я думаю, я немного стесняюсь.
Я имею в виду, вы имеете в виду свои собственные фотографии.
Так что это не столько вопрос других людей.
Я хочу показать людям то, что я рисую, я хочу, чтобы они это увидели.
Я думаю, что это очень сильное основное намерение.

I:
Хех…

O:
Но тот факт, что вы не говорите об этом публично, объясняется тем, что вы не хотите, чтобы люди видели ваш конечный результат.
Должно быть, им трудно понять, что у вас не все в порядке с головой.
Возможно, поэтому вы и не говорите этого, но это правда.
Итак, сколько людей живы и сколько мертвы?
Но я думаю, что, в большей или меньшей степени, они дали мне возможность что-то сказать о своей работе.
Но есть люди, которые живы, и люди, которые умерли, которые что-то дали моей работе, словами или иным образом.
Так что я не имею в виду критиков.

I:
Тогда это не похоже на правду.

O:
Ну, это скорее простое чувство.

I:
О, вы очень наивны, не так ли, Оджун?

O:
Просто…

I:
Это, должно быть, отличная функция…

O:
Хммм…

I:
Zuzu: ……
Хммм…

Эй, не для всех в мире…

O:
У: Угу.
О: Не…
Всем на свете…
Я не рисую для мира во всем мире.

I:
Есть некоторые люди…

O:
Некоторые люди.

I:
Это интересно…

O:
Около пяти человек, может быть, даже не десять.

I:
Просто с таким количеством людей…
О: Я не знаю…

O:
Да, да, да, да, да

I:
Но я не думаю, что это движущая сила.

O:
Но да, да, да, да
Если это мотивация…
Да, да, да, да

I:
Даже с такой маленькой группой мы можем объединиться.

O:
Да, да, все сходится.
Мир тесен, мир тесен.
Но некоторые из них живы, некоторые мертвы, некоторые живы, некоторые мертвы.
Слова, которые они говорили мне, то, как они смотрели на меня…
Он обладает решающей силой и впечатлением.
Я думаю, что это должно быть очень глубоко.

I:
Я этого не знал.
Я этого не знал.

O:
Ну, на самом деле… Думаю, да…
Я не думаю, что их десять… Я один из шести или семи…
Я один из них.

I:
Ну… ладно.
Угу.

O:
О, да, да.

I:
Но я рад это слышать, такие вещи…

O:
Не о возрасте или чем-то подобном…

I:
Да…

O:
Я познакомилась с ним, когда рисовала.
А потом я встречаю человека, который тоже творит и рисует…
Несмотря на возраст, они становятся ближе друг к другу, и все начинает повторяться.
В это время возникает сильное чувство, что ты видел или тебя видели, понимаете?

31 [Видели или видели].
Воспоминания о глазах. Общение глаз. Глазная медиация. Вечность одного мгновения.

I:
Это духовное – что-то.

O:
Так что, хммм…

I:
Я чувствую себя духовным

O:
Духовный

I:
Это как будто маленькая… Я имею в виду, она маленькая, не так ли?
Я: Мне кажется, что чувство масштаба становится неактуальным…

O:
Правильно.
Я говорил с ним об этом сегодня.
Я разговаривал с ним сегодня ранее, но картина, которую я сейчас рисую, я пытаюсь заставить его задуматься о проблеме масштаба в отношении картины.
Я рисую картину о том, что является стандартом для больших и маленьких, и пытаюсь понять, что это за стандарт.
Я собираюсь представить его на 32-ю Токийскую биеннале, которая начнется на следующей неделе.
Я думаю, что это немного другое – иметь только одну оригинальную работу.
Я думаю, что должно быть больше одного оригинала.
Это противоречие в терминах, но я думаю, что оно может быть.

32 Токийская биеннале
Международный фестиваль искусств, проходящий в Токио.

I
Я: Да.

O:
Я немного занимаюсь живописью.
Я подумала, может быть, я смогу попробовать.
Я не знаю, например, проблемы с масштабом или…

I:
Это…

O:
Чувство дистанции…
Я не думаю, что существуют какие-то стандарты или критерии.
Я не думаю, что есть какие-то стандарты…

I:
Это нормально?
Ну, нет, это больше похоже на норму.

O:
О, это нормально для нас, не так ли?

I:
Мне кажется, это нормально…

O:
О, да…

I:
Это странно… для людей, которые не знают, которые не думают об этом, это странно…
Это странная история.
Но, возможно, если все сделать правильно, это будет нормальная история.

O:
Правильно, правильно…

I:
Я думаю, что об этом нужно думать с самого начала.
Например…

O:
Вы знаете, вы занимались этим, когда вам было 19 лет.
Хе-хе-хе-хе-хе-хе.

I:
Вы сделали это?
В каком смысле вы это делали?

O:
Эй…

I:
Вы имели в виду, что делаете что-то большое?

O:
Да, да.

I:
Я делал вещи, которые были необычно большими.
Было время, когда я рисовал 33 [картины размером с целую комнату].

33 [картина размером с целую комнату].
Студия довольно большая, но картина настолько велика, что ею заставлена вся комната. Это делалось на земле с расстеленной бумагой. Рисунок углем. Как призрак. Мерцающее пространство. Ощущение, что вас выдернули из нездешнего мира, как будто его опустили. Плывет что-то похожее на гребень. Она стояла на мольберте, чтобы ворваться в пространство как присутствие без давления. Некоторые из них связывают в пучки и развешивают в помещении с Asahi. Некоторые из них зарыты в землю. Вещи, ставшие символами мира без слов. Огромные, но невидимо маленькие объекты. Объекты, которые подобны духам звука. Они заполняют комнату. Картины Тадасукэ Иванага этого периода исчезли и практически не существуют. Также неизвестно местонахождение нескольких фотографий, сделанных с помощью моментальной камеры.

O:
*34 [номер] сказал, что что-то не так.

*34 [комната].
Собственная комната Иванаги, помимо его студии. В то время собственная комната Иванаги представляла собой полную помойку, а уровень в комнате торговался до такой степени, что ему приходилось входить в комнату, пока она поднималась. Я не знаю, как он это сделал, но разный мусор соединился и образовал почву в комнате. Я бы обслуживал свой мотоцикл и размазывал по нему масло. Иногда он рисовал в помещении, а его краски и рисунки были разбросаны повсюду. Единственное жилое пространство находится вокруг спальной зоны, и оно изогнуто, как внутренняя часть пещеры. Холодильник не открывали и не отключали от сети в течение 10 лет. Внутри – первые яблоки, которые я купил, когда приехал в Токио в 1999 году. Холодильник был открыт, когда я покидал номер, но яблоки все еще были там.

I:
Господин Хасегава, да, вероятно.

O:
Комната больше не была комнатой.

I:
Комната была настолько маленькой, что в ней была словно почва…

O:
Вау (смеется).

I:
В комнате была грязь, не так ли?

O.
(Смеется.)

I:
А потом она стала

O:
Это потрясающе.

I:
Ну, я стараюсь больше так не делать.
Через десять лет или около того в комнате появилась почва.
Микроорганизмы разлагают его, поэтому…

O:
Ух ты, я удивлен, что это не повредило вашему здоровью.

I:
Да, это так, не так ли?

O:
Да!

I:
Я: Я наконец-то причинил ему вред.
Я думал, что здесь все по-другому, теперь здесь чисто, комната потрясающая.

O:
Вот это да!

I:
Так, так, так, ничего страшного.
Я имею в виду, масштаб этого, масштаб этого.
Ну, комната тоже интересная…
Я не знаю, я ведь учился там в университете, верно?
Я был там в то же время, что и Оджун.
Вы часто так говорили, не так ли?
Весы такие большие, я часто это слышал, верно?

35
НАКАНИШИ Нацуюки, (1935 – 2016) японский авангардный и современный художник. Почетный профессор Токийского университета искусств. Приглашенный профессор Университета искусства и дизайна Джошиби. Бывший профессор Университета науки и искусств Курасики. Он также работал над созданием художественной школы. Существовали одновременно с Тадасуке Иванага и OJUN во время учебы в Университете искусств. Оставил несколько слов и уехал без особого упоминания. Горизонтальные и вертикальные. Круги и примыкания. Он глубоко осмысливал мир в целом и рисовал картины своим телом. Большое и малое могут быть противоположными. Большой или маленький – это загадка, сказал он. В сцене “Ибарадэ” в фильме студии Ghibli “Mimi wo Summaseba” есть сцена, в которой обсуждается существование вещей, которые кажутся больше, когда они далеко, и меньше, когда они приближаются. Обычно близкие вещи кажутся больше, а далекие – меньше. Наканиши Нацуюки также сказал то же самое.
Ты передо мной.
Причина, по которой вы находитесь передо мной, заключается в том, что есть еще один вы. Причина, по которой ваш цветок так прекрасен, заключается в том, что есть другой цветок из другого места, который также прекрасен. Эта земля существует потому, что есть другая земля. Но я один на этой земле, в то время как все вещи и люди на этой земле также находятся на виртуальной земле. Я нахожусь на этой стороне земли, одной ногой на другой стороне земли, с которой я соприкасаюсь. Это не так, что если я двигаю ногой здесь, то я здесь, а если я двигаю ногой там, то я там. Потому что есть холст, стоящий перпендикулярно границе, и я должен сделать то же самое. Холст – это сама граница, или он прорывается, чтобы разорвать обе границы, затормозить их, чтобы они не пересекались, присматривая за обеими одновременно. Или же он обеспечивает наличие обоих оснований.

Такова реальная позиция гафу, и именно поэтому он хлипкий, а я, который должен отвечать на него, хлипкий.

/Нацуюки Наканиси

O:
Но вы очень хорошо поняли, что говорил господин Наканиси.
Я не мог понять, что он говорит.

I:
О, я вижу.

O:
Есть люди, которые могут понять, и люди, которые не могут.

I:
Вы говорите о чем-то настолько обычном…

O:
Я знал, что это так… что это так… что это так… что это так…

I:
Но то, что вы сейчас говорите о масштабах оджуна…
Господин Наканиши говорит то же самое.

O:
Неужели?

I:
Хорошим фотографиям все равно, большие они или маленькие.
Даже если она маленькая, есть большие картины.
Господин Наканиши всегда так говорил.

O:
Интересно, почему я не спросил его об этом, когда он был жив?
W…

I:
Точно… хехехехехехехехехехехехехехехехехехехехехехехехехехехехехехехехехехехехехехехе.

O:
Хотя есть люди, которые могут выслушать вас даже в молодости…

I:
Но я все еще думаю, что урок Оджуна и Наканиши-сан был действительно интересным…

O:
Это был не совсем класс, хотя…
Но это был вовсе не класс…

I:
Ни один из них не был классом.
У: Нет, не было.
Это был совершенно другой вид занятий.
Это что-то вроде: “Давайте сделаем то-то и то-то в университете”.

O:
Правильно.

I:
Я не думаю, что так нужно преподавать.
Это интересно, когда приходится думать самому.

O:
Правильно.
В этом году, с прошлого года, я работаю в Corona следующим образом.
Большинство занятий в университете проводятся в режиме онлайн.
А до прошлого года около половины занятий в Университете искусств проходили в режиме онлайн.
Поэтому я чувствовал себя неловко.
Но через месяц или два начались занятия в Токийском университете, а занятия в Токийском университете были более строгими, чем в Гейдае.
Токийский университет был более строгим, чем Geidai, и они попросили меня сделать это полностью онлайн.
Поэтому, когда я только начинала работать в Интернете, мне казалось, что сначала это было очень трудно.
Но когда я подумал об этом, оказалось, что это нормально, когда люди рисуют карандашом на таком маленьком листе бумаги.
Просто я не могу его увидеть или рассмотреть внимательно, что не очень хорошо для меня, но…
Так что вы можете рисовать то, что хотите нарисовать.

I:
Это хорошая история.

O:
Вы часто показываете это вот так, вот так.
Это очень трудно увидеть, и я даже не могу посмотреть на реальную вещь, но…
Но это важнее, чем то, что я вижу реальную вещь, потому что неоспоримо, что он сделал реальную вещь и нарисовал ее.
Это важнее.
Я думал, что это практический урок, поэтому…
Я попробую попросить их прислать мне фотографию в конце.
В принципе, уметь рисовать – это… даже если вы просто рисуете, играете или что-то еще…
Этого достаточно…

I:
Да, да…

O:
Я думаю, это основа искусства.

I:
Да, я тоже так думаю.

O:
Эй, знаешь…

Я думаю об этом сейчас, когда знаю об этом, вернее, думаю, потому что видел так много примеров.
Один из них – это то, что Оджун также сказал более 10 лет назад…
Не только Оджун, но и некоторые другие люди, например, Оджун и некоторые другие люди.
Когда проходила выставка Вермеера, 36 картин Вермеера были гораздо меньше, чем я думал.

36 [Вермеер].
Синий цвет прекрасен. Лазурит. Группа картин, считающихся самыми ценными в мире. Он начинал как художник-повествователь, но со временем превратился в жанрового живописца, начиная с картины “Женщина-носильщица”, которая датируется 1656 годом. Число сохранившихся работ невелико и составляет от 32 до 37. Йоханнес Вермеер (голландский: [joːˈɦɑnəs vərˈmeːr], 1632. 31 октября? – 15 декабря 1675 года?) был живописцем из Федеративной Республики Нидерландов (Голландии) и одним из ведущих художников эпохи барокко. Его реализм, тщательная пространственная композиция и экспрессия света. Фамилия его отца Вос (Vos) в переводе с английского означала “лиса”. Неизвестно, почему его отец изменил свою фамилию на Ван дер Меер, или почему Йоханнес сократил ее до “Вермеер”. Работы Вермеера часто воровали.

O:
Вермеер, а.

I:
Некоторые люди говорили об этом.
OJUN также упомянул об этом

O:
Ах…

I:
Они были очень маленькие, но вкусные, не так ли?
И был еще один персонаж Moomin, как его там, Moomin…

O:
*37 [Tove Jansson]?

*37 [Tove Jansson].
Туве Марика Янссон.
(Tove Marika Jansson [tuːve mariːka jɑːnsɔn] 9 августа 1914 – 27 июня 2001) – шведско-финская художница. романист и автор детской литературы. Он является автором серии “Мумин”. Мумины – милые персонажи, но их истории довольно мрачные. Когда популярность “Муминов” привела на остров Бледисар все больше журналистов и поклонников, он построил хижину на острове Крув и переехал туда. Лето она проводила на острове Крув, а зиму – в своей студии в Хельсинки. Сохранилось много фотографий, на которых она играет в море.

I:
Да, да.
Я видел выставку ее оригинальных рисунков в Кумамото.
Я видел ее рисунки, и они были такими же маленькими, как этот.
Первый рисунок, который она нарисовала, был вот таким маленьким.

O:
О…
О, точно.

I:
Да, примерно такого размера.
Он размером примерно с монету в 500 йен.

O:
О, да…

I:
Это фотография.
при первом развитии.

O:
Это замечательно.

I:
Так что именно эта отдаленная история и

O:
Именно.

I:
Я: Чувство масштаба, которое возникает благодаря руке.
Я имею в виду, что манга действительно такая, и она нарисована в размере B4, но…
Но оригинальные анимационные рисунки, вероятно, не такие большие, но они растянуты до размеров кинотеатра.
То есть то, что производится вашими руками, имеет размер ладони.

O:
Да, да, да, да.

I:
Это довольно мило, не так ли?
У: Да, да.

O:
Да, это так.
Эта история о Мумине очень интересна.
Понятно…

I:
Да, но они были очень маленькие!

O:
Да, но ты понимаешь, о чем я.
Вы преследуете такие вещи, верно?

I:
Оджун, ты уже давно этим занимаешься.

O:
У: То и дело, то и дело, то и дело, то и дело, то и дело, то и дело, то и дело, то и дело, то и дело…

I:
Я занимаюсь этим уже долгое время.
Я не знаю, делаете ли вы это до сих пор.
Я не знаю, делаете ли вы это до сих пор, но когда вы говорите, вы постоянно двигаете руками по размеру ладони.

O:
Правильно.

I:
Даже без ручки.
Я постоянно пользуюсь указательным пальцем.

O:
Ты часто смотришь на меня, за тобой наблюдают!

I:
Я всегда буду помнить об этом, не так ли?

O:
О да…

I:
Вы всю жизнь рисовали квадраты указательным пальцем.

O:
О, вау, я часто смотрю на это.
Это страшно… Это страшно…

I:
У вас такая хорошая память, не так ли?

O:
Ты так сказал… Я до сих пор так делаю. Это привычка.

I:
Ты маленький мальчик, не так ли?
Я подумал, что история с пультом, наверное, очень хорошая история.

O:
Что ж, мне жаль студентов, которые теперь удалены.
Мне жаль студентов, что они не могут видеть друг друга, но…
Ну, это зависит от класса, и все считают, что для практических навыков это сложно.
Но даже студенты-художники в прошлом году рисовали дома, а поскольку они рисуют дома, они не могут нарисовать такой большой рисунок.
Нет необходимости рисовать большие картины.
Они рисуют в том размере, в котором могут писать, и это выглядит так: “О, ты рисуешь красивые картинки.
Я думала, ты здоров.

I:
Это правда, я думаю.

O:
Да, это правда.

I:
Наверное, это феномен, что ойуны становятся все более энергичными, когда в обществе возникают проблемы.

O:
Воу, воу, воу…

I:
Я: Я думаю, что есть связь между этим и тем, что он играет с ладони.
Я: Я думаю, что есть какая-то взаимосвязь.

O:
Ха, есть отношения…

I:
Мир – это отношения.
Я: Это отношения, но
Я: Но меня не затягивает…

O:
Эх, хмм (кашляет)

I:
В этом и заключается красота живописи, не так ли?

O:
Может, и так.
Может быть, в этом и есть польза от живописи.

I:
Ну… это было очень трудное время.

Я имею в виду, живопись…
Я не думаю, что когда-либо был перерыв.
Я думаю, что, вероятно, были очень трудные времена.

O:
Но… после того, как ядерный реактор Фукусимы вышел из строя…
У меня было много мыслей по этому поводу, поэтому я вернулся к Саге.
А потом я вернулся в “Сагу”, и теперь я делаю один большой проект за другим, как сейчас.
Я уверен, что это тоже послужило толчком.
А потом мы снова запустили Corona, и это продолжается уже несколько лет, не так ли?

I:
Да.

O:
Это было влияние другого рода, хорошее влияние.
Я уверен, что на господина Иванага это повлияет.

I:
Я не знаю…

O:
Много плохого… не хорошего, но…

I:
Это не очень хорошо

O:
Не очень хорошо, но…
Но из-за этого все… обнажается.
О: Но это нехорошо.

I:
Хм…

O:
Если вам кажется, что то, что вы видите, немного неаккуратно, вы всегда можете добавить что-то другое…
О: В том числе и то, как вы создаете свои работы…

I:
Ну, знаете, я не очень понимаю.
Я не понимаю…
Потому что я не понимаю.

O:
Я не знаю…

I:
Я просто молчу.
Я не знаю… Я не знаю… Я не знаю… Я не знаю…

O:
Ну, мы в самом разгаре.
Трудно сказать.

I:
Ну…
Себя… ну…

O:
Я уже сделал вторую вакцину.

I:
О, я вижу…

O:
Она уже распухла и теперь болит.

I:
Тогда, возможно, это очень хорошо.

O:
Интересно…

I:
Я тоже не знаю об этом.
Я не думаю, что все знают.

O:
Я не знаю.
Я даже не знаю, насколько он хорош.

I:
Этого мы тоже не знаем.
Поэтому мы не знаем всего, и никто из нас не знает многого вообще.

O:
Именно так.

I:
Поэтому я стараюсь не быть слишком предсказуемым.

O:
Да, да, да.

I:
Тогда вам нужно просто выйти на тротуар.

O:
Да, я так думаю.

I:
Я так чувствую.

O:
Думаю, вы правы.

I:
Думаю, вы правы…
У: Да…

O:
Да.

I:
Эй.
Можно я принесу еще кофе, и мы его выпьем?

O:
Конечно.
Я имею в виду, я все еще должен это сделать.

I:
Может, еще поработаем?
Нет, есть ли что-нибудь еще?

O:
Нет, нет, нет, у меня нет магазина на очень долгое время.

Я уверен, что магазина не будет еще очень долго.
Сокращение времени нахождения под воздействием Corona

I:
О, тебе стоит пойти.

O:
Я просто хотел спросить, не хочешь ли ты перекусить.

I:
Хорошо, давайте назначим время.

O:
Хорошо.

I:
Это ценно.

O:
Может, выпьем по чашечке кофе?
Хочешь чего-нибудь теплого?

I:
Я выпью чашку горячего кофе.
Извините.

O:
Да, сэр.

I:
Да…
Я не очень понимаю, о чем вы говорите, но…
Я не знаю, каковы истории Оджуна в наши дни, но, думаю, есть много историй об Оджуне из прошлого.
Я помню много интересных историй о себе в Германии.

O:
Он, вероятно, забыл многие из своих собственных историй.

I:
Мне удалось их запомнить…
Я помню историю о том, как он сильно разозлился в машине…

O:
О, вы имеете в виду историю о разрыве?
Я: О, вы имеете в виду ту, где вы расстались с виолончелистом?
С виолончелистом.
Я: О, вы имеете в виду ту, где у вас с ним были большие разногласия.

I:
Я: Да.
Я говорю о том, чтобы не открывать окно машины.

O:
О, как хорошо вы это помните!

I:
Я помню такие вещи, не так ли?

O:
Он был веселым парнем!
Он веселый парень.
Он прожил всю жизнь в Германии, был музыкантом.
Он играл на виолончели. Он был немного странным.
Он был из Аомори.

I:
Почему в Аомори так много необычных людей?
Есть много страстных людей…

O:
Действительно, у нас есть что-то общее… у нас есть тонкие нюансы, которые очень близки…

I:
Хммм…

O:
Люди, которых я знаю из Аомори, это…

I:
Хм…
В них что-то есть, не так ли?

O:
Да, есть кое-что.
Он был странным парнем…
Но он из тех людей, которые часто скучают по людям.
Он подходил близко к людям.
Но он сближается с людьми, но он забавный, поэтому, когда вы узнаете его немного ближе…
Он очень близко подходит к людям.
Итак, давайте отправимся в путешествие.
Боденское озеро – прекрасное живописное место на границе между Швейцарией и Германией.
Это туристическая достопримечательность.
Когда Бетховен посетил это место, он увидел отражение луны в озере и сочинил произведение под названием “Лунный свет”.
Бетховен написал произведение под названием “Лунный свет”, когда увидел отражение луны в озере.

38 [Лунный свет].
Соната для фортепиано № 14 до-диез минор, соч. 27-2 (“Sonata quasi una Fantasia”) – фортепианная соната, написанная Людвигом ван Бетховеном в 1801 году. Он широко известен под общим названием “Лунная соната”. Она эфемерна и прекрасна.

I:
Да, именно так.

O:
Да.

I:
О…

O:
Это очень приятное место для посещения.
Я решил поехать туда на машине. Он был человеком, который любил водить машину.

I:
Да.

O:
Он очень уверенный водитель.
Мы с семьей арендовали машину.
Он повел машину, и он единственный, кто может вести машину.
Он единственный, кто умеет водить машину, поэтому ему пришлось отвезти меня туда и обратно.
Но я сказал ему, что все в порядке, что я хороший водитель.
Становилось все жарче и жарче, погода ухудшалась.
В Германии это тоже не было круто.
Было очень жарко, и не во многих немецких машинах тогда были кондиционеры.
Это было невероятно. И в магазинах то же самое.
А поскольку кондиционеров не было, было очень жарко.
Господин Оджун сказал, что у него было открыто окно.
Я сказал: “О, это беспокоит меня, не так ли?
Поскольку мы едем так быстро, ветер дует оттуда, так что…
Я говорю, что мне очень жаль, но в машине очень жарко.
Я снова открою окно.
Что? Он открыт? Вы говорите…
Я сказал: “Извините, не могли бы вы отдохнуть где-нибудь, например, в подъезде?
Она ответила: “Конечно.
В то время все было нормально, но когда мы снова начали ездить, я уже не мог открыть окно.
По дороге туда все было нормально.
Но там было много интересных эпизодов.
Когда пришло время снова ехать домой, стало очень жарко, и не успели вы оглянуться, как внутри машины было почти 50 градусов.
Так что откройте окно.
Пожалуйста, не открывайте его.
Откройте его снова.
Он снова открыт.
А потом постепенно я дошел до того, что… здесь моя мать, мать моей жены… она уже старая женщина.
Извините, мы передохнем где-нибудь…
Нет, он сказал, что если мы сделаем перерыв, то снова вернемся домой поздно.
Но только немного, только маленькое окошко, ничего страшного.
Я музыкант, поэтому шум ветра меня беспокоит.

I:
Так вот о чем вы говорили.

O:
О…

I:
Вот и все!

O:
Я сказал, что думаю, что это…
О: Да, оглядываясь назад, я думаю, что это могло быть так.

I:
Может, и так, да.
Может быть, шум ветра, может быть, аккорды были недостаточно хороши.

O:
О, я вижу…

I:
У меня абсолютная подача.

39 [Абсолютная высота тона и слуховая чувствительность].
Слуховая гиперчувствительность – это огромная неприязнь к определенным звукам, при этом звуки, которые воспринимаются на общем уровне, воспринимаются как ненормально громкие. Например, небольшие звуки, такие как шум флуоресцентной лампы, холодильника или секундной стрелки часов, могут быть назойливыми и невыносимыми, вызывая боль за ушами, а иногда головную боль и головокружение. Абсолютный тон – это способность абсолютно точно, на основе памяти, распознавать звук, когда его слышишь. В отличие от восприятия относительного тона, которое распознает высоту звука с точки зрения относительного тона, восприятие абсолютного тона – это непосредственное восприятие высоты самого звука.

O:
У него было абсолютное чувство поля, не так ли?

I:
Я думаю, что у него, скорее всего, она есть.

O:
Она у него?

I:
Возможно, аккорд дорожного шума, шума двигателя и шума ветра
Я: Возможно, аккорд шума дороги, шума двигателя и шума ветра был недостаточно хорош.

O:
Да…

I:
Думаю, да.

O:
Я сожалею об этом.

В конце, когда мы были уже недалеко от нашего города, Гизеидлова, я не мог больше терпеть.
“Стоп! Я сказал.
Откройте дверь как можно шире.
“Это газовая камера Освенцима?”. Я сказал.
“Мы умрем!” “Мы падаем!” И все они уходят.
“Убирайся!”
Я больше не собираюсь иметь с тобой отношений. !!!!! А потом они с ним расстались.

I:
Я: В. трава.

Я: Эй, Тара, примерно через год я возвращаюсь в свою страну.
Примерно через год я вернулся в Японию, и мой японский друг, живущий там, сказал мне
Я такой: “Эй, знаешь, на днях…”
Когда он вернулся в Японию в первый раз, его звали мистер N0, и мистер N0 сказал мне.
Он сказал мне, что выбросил работу г-на Оджуна в день крупногабаритного мусора.

I:
Оу…

O:
Я: wtf?

Я сказал: “Это картина, не так ли?
Я сказал: “Да, да, я отдал его ему”. Когда мы были близки…
Когда мы были уже близко, я сказал: “Господин N0, разве это не фотография Оджуна?
Он сказал, что она совсем не вкусная и что он собирается ее выбросить.
Он сказал, что собирается его выбросить, и я сказал ему, что он у меня.

I:
Так ты выжил?

O:
Да, я выжил.

I:
Это интересно.

Я не знал, что это произойдет.

O:
Вот что произошло.
Сейчас это смешная история, но это случилось.
Но в тот момент я потерял самообладание.
Но в то время я был расстроен, но я также думал, что если ты расстроен кем-то или тебе что-то не нравится…
Вы действительно не знаете.
подумал я.

I:
Ты не знаешь, да?
Но я думаю, что у этого человека были проблемы с вами, и вы, вероятно, не смогли бы быть с ним.

O:
А.

I:
Возможно.

O:
Наверное, трудно зарабатывать на жизнь вдвоем.
Возможно, именно поэтому он – одинокий музыкант.
Я действительно чувствовала, что никогда нельзя сказать, кто такие люди.

I:
Хммм… точно…

O:
Я не имею в виду хороших или плохих людей.
Я думал, что это люди, которых не понимаешь.

I:
Я думаю, что это, вероятно, правда.

O:
Верно?

I:
Никто не делает ничего плохого.

O:
Я: Я знаю…

Я спросил его, чего он боится больше всего.
Я: Я ездил на то озеро Боден и останавливался в той гостинице.

I:
Да.

O:
И я сказал, что боюсь миски с рисом.

Я подумал, может, я ослышался. Донбури?
Донбури означает “миска риса с курицей и яйцами” или “миска риса с темпурой”.

Я спросил, почему?

Вы едите его вот так.
По мере того, как вы едите все меньше и меньше, вы заполняете его таким образом.
Затем чаша оказывается перед вашим лицом, и вы не видите, что перед вами.
Вот чего они боятся.

I:
Я вообще этого не понимаю.

O:
О, вот чего она действительно боится.
Вот почему она говорит, что есть рис с миской – самое худшее для нее.
Я хуже всего ем с миской риса.

I:
Я не понимаю.

O:
Ты не понимаешь, да?
Так что даже в то время я считала его странным.

I:
W

O:
Но, скорее, то, чего она боится или что ее беспокоит, – это то, что может по-настоящему понять только этот человек.
Только этот человек знает.
Я не знаю… сейчас…
Да, именно об этом я и говорил.

I:
Это так интересно!

O:
Хммм…

I:
Хорошо, последний, это последний.
Я расскажу вам историю о призраке, которую знает Оджун.
Можете ли вы рассказать нам историю о призраках?

O:
История о призраке…

I:
Все, что угодно, но только одно.

O:
Ну, самый новый… это тот, о котором я мечтала.
Но есть и тот, которого я боюсь.
У меня была кошка 12 лет назад.
Я думаю, она прожила 22 года.

I:
Он прожил примерно столько же, сколько и человек.

O:
Угу.

А потом, за несколько месяцев до моей смерти.
Я поехала в Аргентину на зарубежную стажировку Агентства по делам культуры.
Тогда я был в порядке.
Я сказал ему, что еду в Аргентину.

Его звали Фальс.

Он был стар, но в порядке.

Я вернулся.
Он был в порядке.

Внезапно на следующий день он не смог ходить.
Но если подумать, ему уже больше 100 лет.
Я подумал: “Наверное, она ждала меня.
Он умер через неделю.

Через некоторое время после этого я спал в своей спальне.
Я спала. Я спала в спальне наверху.
Я спал со своей женой, и это была середина ночи.
Моя дочь была там, но она была совсем маленькой девочкой, и находилась в передней комнате.
Она никогда не просыпается после сна, так что все это время она спала.
Затем я услышал, как она поднимается по лестнице… тумп, тумп, тумп.
Это звук нашей кошки, поднимающейся по лестнице.
Вот так…
Она поднялась по лестнице, издав слабый звук.
Он подошел к двери.
У меня даже сейчас мурашки по коже.
Я не знаю, но что-то здесь есть.
Я не знаю, но что-то есть… через дверь.
Я думал, это вор.
Я спросил: “Кто там?”.
Я открыл дверь.
Но там никого не было.

Моя жена, похоже, не спала.
Я сказал ей, что только что услышал шаги.
Она сказала, что тоже слышала их. Я был слишком напуган, чтобы встать.
Она сказала, что уверена.
Я спросил: “Кто это? Что происходит?
Может быть… Фальш, я не знаю, но он сказал: “Спасибо”.
Я так испугалась, мне показалось, что в двери что-то есть.
Я не вижу, но там что-то есть.

Я думаю, это страшно.
Я подумал, что это самая страшная вещь, которую я когда-либо слышал.

I:
Это история о призраке!
Большое спасибо.

O:
Как хорошая история, которая хорошо закончилась.

I: O:
Спасибо за сегодняшний день.

+

Я пытаюсь приблизиться к картине.

Инагибеев Комоновский.

+ –

 

 

 

 

 

 

 

 

geniusloci abyss